Читаем "Русская Ганза". Жизнь Немецкого подворья в Новгороде, 1346–1521 годы. полностью

Купцы Немецкого подворья сообщают ревельскому городскому совету о получении писем по поводу корабля, выброшенного на берег близ Нарвы, которые адресованы им и наместнику Якову Захаровичу.

24 июня 1492 года.

Опубл.: HUB 11. № 595. S. 387–388.

Почтенным и мудрым господам, бургомистрам и ратманам города Ревеля, писано со всем почтением.

[Примите] сперва, как всегда, нашу добросовестную службу. Почтенные, мудрые, любезные господа, ваше почтенство направило нам одно письмо и другое к боярину (hovetman) Якову Захаровичу, которое мы ему и вручили, с известием о судах, которые тогда оставались в Нарове, и о том, что товары были потеряны русскими; в связи с этим мы часто ходили к вышеназванному Якову, желая [получить] от него ответ, и не смогли получить никакого ответа, он откладывал со дня на день. В связи с этим ваше почтенство пусть даст обстоятельные наставления доставителю этого письма. И мы хотим еще раз проявить рвение в связи с ответом. Ежели нам что станет известно, ваше почтенство вскорости это узнает. И да пошлет вам Господь всемогущий здоровья и благополучия. Писано на подворье в Новгороде в день святого Иоанна года (14)92.

Предстоятели и мудрейшие, ныне присутствующие в Новгороде.

Den erssamen unnde wolwisßen hernn bogermester(en) unde ratman(en) der stat revel geschrevenn myt ganser ersamheit.

Unsen willigen denst stedes tovoren. Ersamen wolwissen leven heren, alzo dan jwe ersamheit an uns gesant hebben einen breff unde einen an den hovetman Jacop Sacharegyvis, den wy om tolevet hebben, inholden von den schepen, dey denne tor Nerffe gebleven sin unde dat gut dorch dey russe to spilde gebracht is, darum wy dick unde faken vor dem forbenomeden Jacop gewest sin unde ein antwaert fon om bogeret hebben unde en kunnen gennes antwordes fon om bekome unde schut uns up fon dage tu dage, so jwe ersamheit bringer dusses briffes wal underrichten sal. Unde willen noch unsse vlit don um eines antwaerdes. Dat erste uns dat gebort wil wit jwen ersamheit bonallen mit den ersten wilt got dey welik jwen ersamheit gode bevallen sy sunt unde sallich. Gescgreve in hove to Nowerden up sunte Joha(n)n(i)s dach anno xcij.

Vorstenden unde wistene nu tor tit to Nowerden.

78

Купцы Немецкого подворья сообщают ревельскому городскому совету о пребывании в Новгороде Ганса Шерра из Ревеля.

6 декабря 1492 года.

Мы, предстоятели и мудрейшие, ныне [находящиеся] на подворье в Новгороде, уведомляем и свидетельствуем, что у нас побывал почтенный человек Ганс Шерр, бюргеp Ревеля, и пожелал от купцов доказательства [тому], и в знак множества свидетельств тому мы приложили наши личные печати к содержанию настоящего письма. Писано в день святого Николая (14)92 года.

Wy, forstenden unde wisten nu tor tit in dem hove to Nowe(rden), bekennen unde botugen, dat by uns gewest is dey ersame man Hans Scherren, borger to Revel, unnde heff bogert ein bowis fon dem kopman, des to mer tuchnisse hebben wy unsse angebornn singnit gedrucket aut spasium dusus breves. Gegeven am dage sunte Nicollae anno xcij.

79

Купцы Немецкого подворья сообщают ревельскому городскому совету, что согласно приказу великого князя, ганзейские купцы не имеют права требовать колупания воска и наддач к соболю и ласке; при этом новгородские наместники заявляют, что намерены соблюдать свои договоренности с ганзейцами, хотя новый порядок торговли нарушает старину; ганзейские купцы предпочитают торговать в Дерпте, Ревеле и Нарве, что наносит убытки обитателям подворья; ганзейцам также предписано при продаже ипрского сукна разматывать лакены, а только потом его оплачивать, хотя раньше лакены продавались упакованными; жалуются на русских носильщиков и взяточничество должностных лиц.

26 марта 1494 года.

Опубл.: HR 3. Bd. 3. № 330. S. 253–254.

Почтенным, мудрым и благоразумным мужам, бургомистрам и ратманам города Ревеля, нашим самым добрым друзьям, с выражением почтения.

Перейти на страницу:

Все книги серии Chronicon

Иерусалимская история
Иерусалимская история

«Иерусалимская история» Фульхерия — основной источник, повествующий о Первом крестовом походе. Автор этого сочинения, французский священник Фульхерий, входил в свиту одного из предводителей крестоносцев — Балдуина Булонского, брата Готфрида Бульонского. С первых дней Фульхерий оказался в самом центре событий: вместе с Балдуином он участвовал в экспедиции на Эдессу, стал свидетелем основания графства Эдесского — первого из государств крестоносцев. Когда Балдуин стал во главе только что образованного Иерусалимского королевства, Фульхерий, его духовник, оказался на самых вершинах власти, став участником и свидетелем событий, последовавших за Первым крестовым походом. Проницательный и тонкий мыслитель, Фульхерий подробно излагает историю становления крестоносных государств на Святой Земле вплоть до 20-х годов XII века. В «Иерусалимской истории» автору удалось в красках изобразить чувства западноевропейцев, впервые вживую столкнувшихся с ближневосточным миром, известным им ранее лишь по рассказам паломников.

Фульхерий Шартрский

История / Образование и наука
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже