Читаем Русская печка. ЗЕВСограммы полностью

Среди животных суета —Весна даёт хороший старт:Для настоящего котаИ в декабре бывает март.Ложится снег на нежные мимозы,Кладёт узоры иней на окно:Как сильно ни трещали бы                    морозы,Весна прогонит зиму всё равно.Сверкнуло солнце, как блесна,Погода выдала фортель:Сегодня к нам идёт весна,А завтра буйствует метель.Сверкнуло солнце, как блесна,И разбудило всех медведей:У нас в стране уже весна —Метели воют у соседей.По всем божественным местамГуляют свет и тьма:Весна приходит даже там,Где круглый год зима.В тупик заходит времени телега,
Но явится на свет надежды                    дверца,Как ручеёк весенний                    из-под снега,Как крохотный ребёнок                    из-под сердца.Вот и пришла весна —Любовь царит в отчизне:Прекрасного вам сна,Ещё прекрасней – жизни.

Весна и осень

Нету силы запасной,Чтобы стать на льва похожим:Что мы делаем весной,То мы осенью не можем.

Вечность и бренность

Не каждый в веке скоротечномПроложит путь к большим                    аренам:Мечты нас мучают о вечном,А жить приходится нам,                    бренным.

Вечный двигатель

Вы учёную честьГрубым словом не троньте:Вечный двигатель есть!Только он на ремонте.

Вещи

Все пристрастия зловещи,Всех страстей критична масса:Человек врастает в вещи,Словно ноготь в мякоть мяса.

Взаимосвязь

Отзовётся непременноВсё, что вышло по привычке:Кто-то сушит в поле сено,Кто-то взял в сельмаге спички.

Взлёт

Не надо слушать никого,Что мысли светлые у них:Иной взлетает для того,Чтоб гадить сверху на других.Порой взмываешь ввысь,                    как стерх,Без чьих-то рук и виз:
Когда поднимешься наверх,Охота плюнуть вниз.

Взлёты и падения

Среди людей такие есть пилоты,Которым, чтоб постичь пути                    большие,Не так приятны собственные                    взлёты,Как радостны падения чужие.

Взрослые

В мозгах людей, ужасно рослых,Нет ни движения, ни лада:Для умственно отсталых взрослыхУже писать учебник надо.

Взрослые и дети

Не все держать умеют мудрый                    посохИ действовать той мудрости                    согласно:Играют дети правильно                    во взрослых —В детей играют взрослые опасно.

Взятка

Нервы у чиновников в порядке —Зверскую они имеют хватку:Ничего не делают без взятки,Но всё быстро сделают за взятку.

Вид

Идёт борьба за лучший видПод вечный крик «Мы всех                    поборем!»Любая лужа норовитПо глубине сравниться с морем.

Вилы

Работяга лошадь ест овёс,Машет мордой конюху довольно:Вилами удобно брать навоз,Но сидеть на них ужасно больно.

Вина

Весь ход событий в общем-то                    не нов:Виновен – на судебную скамью.Как только ты остался                    без штанов,Так сразу снова хочется в семью.

Вино

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука