Читаем Русская сказка. Избранные мастера полностью

Потом распорядился етот Иван купеческой сын над прѝслугам подать имя́ вина и за́куски, со́дит ее за стол, налеват ей — как видит: она с испуганным лицом — стакан вина хорошего. Ну, выпила она же ету рюмочку, и у ей красочка переменилась, ишшо она получше стала, пуукуратнее. И стал он сватать за себя ее. Она ему говорит: «Што же вы ето смеётесь надо мной? Вы уж получше себе кого ишшите, да и подсмейтесь, а то надо мной-то чо смеяться, — меня и так бог осмеял!» А он всей душой к ей припал: «никак нет — не смеюсь», снимат со своего пальца именное кольцо, надеват ей на руку, и приказал кучеру запрекчи́ лошадь, выспросил: «Где ты живешь?» — А она за самым за ихим за городом в землянке живет. И мать слепа́ живет. Она с мешкой ходит — мать подкармливат. И кучеру наказал тайным образом: «Привези ее — слушай

невзаметным образом, што она будет говореть, и правду ли у ей мать слепая?»

Ну, повез ее кучер, привозит к етой землянке, а сам спрятался и слушат. Как та зашла в землянку, так прямо и говорит: «Мама, ко мне жаних свататся!» Мать говорит: «Какой же его жаних над тобой свататся?» Она и говорит: такого-то купца сын. Мать и говорит: «Што ты, девка, ведь он ето фигурит над тобой!» — «Да, како̀ же, мама, смех! Ведь он из своих рук подал мне именной перстень — и вот сто рублей денег». — И потом мать ей не верит: «Ты де набить ходила, польстилась, украла. Унеси обратно, поло́жь!» — «Што ты, мама, вот кучер уверит!» — А кучер все ето слушал, повернул лошадь и рассказал барину.

Барину эта речь старухина очень пондравилась. Потом приезжат к имя́ сам Иван-купеческой сын, в ихую землянку. И решили они, свадьба которого числа. Обул, одел ее и решили, когда венчаться. Ну, как ето число дошло, приехал венчаться, велит он старуху в палаты свои вести, а землянку зажекчи

. Ну так по его и сделали. Как они повенчались, пошол у их пир-пированье. Ну, как подвыпили, все фрелины, ковалера́ тонцуют, а его на смех подымают. — «Чо жо ты со своей молодой не тонцуешь?» — А он боится ее спросить, может она обидится — где же ей, с мешкой ходила, поди не умеет. И посылает горнишну спросить, умеет ли она тонцовать? Та отвечает: «Пошто не могу — могу». Ну, и пошли тонцовать. Она даже всех фрелинох подгадила — те супротив ее не могут.

Ну, и стали после свадьбы жить они по хорошему, по благородному. И они живут души один одному не чувствуют, и он нарадоваться ей не может. «Ето мне господь послал такую жану». Подошел май месяц, зацвели цветы в садах, пошли они с ей в сад разгуливаться, вот он в саду гулял, гулял, да вздохнул чижело. Она к нему пристала: — «Чо жо ето ты здохнул в неудовольствии, чем ты недоволен?» Ну, он: «Да так себе тамо-ка». А потом говорит: «Вот што, душечка, как был я холостой, в ето время всегда налаживал карабли и плову. А сечас мне и скушно стало». — «Ну што, душечка, плови я тебя не держу. Ступай с богом, я не

воспрещаю вас плыть». — «А мне, говорит, сумление вас оставить». — «Да што же вы мне не верите? Так помолимтесь богу, потеплим свечи и закленемся, што ни ты другу́ не примешь, ни я другого не возьму — вот и вверимся друг другу — и ты с надеждой попловешь, и я останусь». Ну и пришли они в дом, затеплили свечи, помолились богу и заклянули друг друга на одной точке стоять. Ну, и стала она мужа в путь-дорогу собирать и проводила честно-благородно, и стала дома̀шность править, жить без мужа.

Ну, приехал он в чужие земли, в чужие города, ну, и там, значит, как при́плыл — собака собаку по лапе знат

— приходит там в трактир, где все богачи собираются. Сели закусывать, выпивать, картёжить. Потом из них один, молодой офицер, сказал: «Мы-то выпиваем, закусавам — чо-то наши жоны дома делают?» А етот же самой сказал, который клялся. «Да чо делать? Честь-честью живут, живут в предовольствии. Чо имя́ делать?» Етот же, офицер, сказал: «Э, оне честь-честью проживут, найдут ковалеро́в, да парней, вот и все!» Ну етот купеческой сын с им за спор схватился, што моя жана хорошо проживет. А офицер с им за спор голову закладывает, што он к его жене приедет, и чо хошь сделат. Потом до того дело у них дошло, што большие тыщи заложил против его головы, и офицер отправлятся.

Офицер етот и говорит ему: «Ты отправь телеграмму жене, што гость к ей приедет». Ну, он принуждён был телеграмму ей обить, што гость приедет. Жана получила, ужа̀снулась. — «Што ето за скороспешная телеграмма, какой такой гость?» И как у ей в голове было, она сразу стрекину́лась: «Должно какой спор был у их».

Перейти на страницу:

Все книги серии Сокровища мировой литературы

Ирландские саги
Ирландские саги

Из огромного количества сохранившихся до нас старых ирландских сказании мною были выбраны для перевода образны из двух групп саг. Первая содержит древнейшие из героических саг, именно — относящиеся к циклу Кухулина. В таком виде, особняком, они стоят обычно и в ирландских древних рукописных сборниках. Мною подобраны из них те, которые изображают наиболее яркие моменты из жизни этого героя. От перевода наиболее прославленной из них, Похищение быка из Куальнге, я вынужден был воздержаться в виду как огромного объема, так и слишком однообразного характера ее. Вторая группа составлена мною из саг довольно различных эпох и циклов. Общим для всех этих повестей является преобладание в них, вместо героического элемента, фантастики и трагических коллизий чувства.

Автор Неизвестен -- Ирландские саги

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Народный быт Великого Севера. Том I
Народный быт Великого Севера. Том I

Выпуская в свет настоящую книгу, и таким образом — выступая на суд пред русской читающей публикой, — я считаю уместным и даже отчасти необходимым объяснить моим читателям о тех целях и задачах, каковые имел я в виду, предпринимая издание этой книги, озаглавленной мною: «Быт народа великого севера».Не желая утруждать читателя моими пространными пояснениями о всех деталях составления настоящей книги, я постараюсь по возможности кратко, но толково объяснить — почему и зачем я остановился на мысли об выпуске в свет предлагаемого издания.«Быт народа великого севера», как видно уже из самого оглавления, есть нечто собирательное и потому состоящее из многих разновидностей, объединенных в одно целое. Удалась ли мне моя задача вполне или хотя бы отчасти — об этом, конечно, судить не мне — это дело моих любезных читателей, — но, что я употребил все зависящие от меня меры и средства для достижения более или менее удачного результата, не останавливаясь ни пред какими препятствиями, — об этом я считаю себя имеющим право сказать открыто, никого и нисколько не стесняясь. Впрочем, полагаю, что и для самих читателей, при более близком ознакомлении их с моим настоящим трудом, будет вполне понятным, насколько прав я, говоря об этом.В книгу включены два тома, составленные русским книголюбом и собирателем XIX века А.Е.Бурцевым. В них вошли прежде всего малоизвестные сказки, поверья, приметы и другие сокровища народной мудрости, собранные на Русском Севере. Первое издание книги вышло тиражом 100 экземпляров в 1898 году и с тех пор не переиздавалось.Для специалистов в области народной культуры и широкого круга читателей, которые интересуются устным народным творчеством. Может быть использовано как дополнительный материал по краеведению, истории языка и культуры.

Александр Евгениевич Бурцев , Александр Евгеньевич Бурцев

Культурология / Народные сказки / Образование и наука / Народные