Читаем Русский язык в афоризмах полностью

Если (не) (с) кем посоветоваться, положи шапку и посоветуйся с нею (Адыгейская посл.) Детей воспитывать трудно, потому что (ни) что человеческое им не чуждо (Неизв.). Если вы говорите только правду, то вам не нужно (ни) (о) чем помнить (Марк Твен). Не презирай совета (ни) чьего, // Но прежде рассмотри его (И. А. Крылов). Умейте так хлопнуть дверью, чтобы (ни) кто не слышал (К. Елисеев). В молодости мы верим всем, но (ни) кто не верит нам; в старости все верят нам, но мы не верим (ни) кому (М. Сафир). Богам дано не нуждаться (ни) (в) чем, а мужам, достигшим сходства с богами, – довольствоваться (не) многим (Диоген Синопский). (Ни) какие рассуждения не в состоянии указать человеку путь, которого он не хочет видеть (Р. Роллан). Старость – болезнь, при которой (ни) кто не приходит навестить больного (Кей-Кавус). Не способный (ни) (к) чему способен на все (Неизв.). Ты «ну», я «ну», а выехать (не) (на) (чем) (Русская посл.). Мыслитель не говорит (ни) чего нового: он только (не) сколько по-иному расставляет акценты (А. Подводный).


ПРАВИЛО-3. В местоименных сочетанияхне кто иной (другой), какине что иное (другое), какиспользуется частицане, так как эти сочетания имеют значение противопоставления, выраженное либо союзомкакпосле них, либо союзомаперед ними. Напротив, в местоименных сочетанияхникто иной (другой)иничто иное (другое)используется частица

ни, пишущаяся слитно с местоимением, так как нет противопоставления (но может подразумеваться отрицание).


УПРАЖНЕНИЕ-3. Перепишите, вставляя слитное или раздельноенеини.


Красноречие есть (…) что иное, как искусство льстить не теряя достоинства (Шарль Ремюза). Искусство живописи есть (…) что иное, как искусство выражать невидимое через видимое (Э. Фромантен). Домашнее хозяйство – работа, которую (…) кто другой не замечает, пока не перестанешь ее делать (Альфред МакФут). (…) что другое так не разоружает оппонента, как создание ему условий для почетной капитуляции (Неизв.). Всегда прощайте ваших врагов; (…) что другое не злит их больше (О. Уайльд). Прогресс есть (…) что иное, как осуществление утопий (О. Уайльд). (…) что другое так не делает жизнь легко переносимой, как деятельность, направленная к одной цели (Шиллер). Быть ниже самого себя – это

(…) что иное, как невежество, а быть выше самого себя – (…) что иное, как мудрость (Платон). Все человеческое умение – (…) что иное, как смесь терпения и времени (Бальзак). Невозмутимость мудрецов есть (…) что иное, как умение скрывать свои волнения (Ларошфуко). (…) кто другой не желает тебе зла; все заняты желанием добра себе (А. Михеев). Незавидна участь того, кому (…) кто другой не завидует (Эсхил). (…) что другое так не портит хорошую вечеринку, как гений (Эльза Максуэлл).


ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ. Отрицательные местоименияникто, ничто, никакойи др., пишущиеся с частицейнислитно (при отсутствии предлога), следует отличать от вопросительно-относительных местоименийкто, что, какойв сочетании с предшествующей частицейни

. Эти сочетания встречаются в придаточных предложениях, гденивыступает в качестве союза и обязательно повторяется.

СРАВНИТЕ:Если помнить выгодно, никто забыт не будет (Дизраэли). Не важно ни кто сделал, ни почему, но важно – что сделал, как и когда (Н. Векшин).

§ 29. Неопределенные местоимения.

ПРАВИЛО-1. Неопределенные местоимения принято писать через дефис.

ПРИМЕРЫ:кто-то, что-то, кое-кто, кое-что, кто-либо, что-либои др.

ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ:кое в ком, кое в чемпишутся без дефиса.


УПРАЖНЕНИЕ-1. Перепишите, вставляя дефис (где нужно).


Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука