Читаем Русский язык в афоризмах полностью

Если логика говорит вам, что жизнь – пустая случайность, то пошл…те к черту не жизнь, а логику (Шайра Милгром). Оденьте чучело в платье последнего фасона, а сами станьте рядом в простой одежде и посмотр…те, кому поклонятся раньше – чучелу или вам (Г. Торо). Если вы тщательно присмотр…тесь к людям, которые никого не могут хвалить, всякого порицают и никем недовольны, то вы узнаете, что это те самые люди и есть, которыми никто не доволен (Лабрюйер). Если хотите, чтобы вашу докладную прочитали, напиш…те ее на одной странице (Томас Вильсон). Если все уже сказано, зачем вы пиш…те? Чтобы сказать красиво то, что было сказано просто? Жалкое занятие! (А. С. Пушкин). Если вы буд…те упорно трудиться по восемь часов в день, то вы стан. те боссом и смож…те трудиться по шестнадцать! (Неизв.). Остановитесь на путях ваших и рассмотр…те и расспрос…те о путях древних, где путь добрый, и ид…те по нему (Иеремия). Не ищ…те смысл жизни, потому что не найд…те его нигде, но ищ…те хоть что-нибудь и в этом найд…те смысл жизни (Н. Векшин). Воинской службе подобна любовь. // Отойд…те, ленивцы! // Тем, кто робок и вял, эти знамена невмочь (Овидий). Уничтожьте в человеке общественность – и вы

получ…те свирепого орангутана (А. И. Герцен).

§ 31. Употребление мягкого знака в глагольных формах.

ПРАВИЛО-1. Мягкий знак у глаголов пишется:


а) в неопределенной форме глагола;

ПРИМЕР:учить – учиться;


б) в окончании 2-го лица единственного числа;

ПРИМЕР:умываешь – умываешься;


в) в повелительном наклонении после согласных;

ПРИМЕР:подвинь – подвинься – подвиньтесь;

ИСКЛЮЧЕНИЕ:ляг – лягте

;


г) в суффиксе возвратного вида, стоящем после гласного звука;

ПРИМЕР:вернись, вернитесь, вернулись.


УПРАЖНЕНИЕ-1. Перепишите, вставляя пропущенные буквы.


При каждом споре в тот момент, когда мы начинаем серди…ся, мы перестаем боро…ся за истину и вступаем в спор уже за самих себя (Т. Карлейль). В шторм годи…ся любой порт (Флотская поговорка). Разрушая памятники, сохраняйте пьедесталы: всегда могут пригоди…ся (С. Е. Лец). Кто просит робко, напроси…ся на отказ (Сенека Младший). Пройти мир и оста…ся несовершенным – это то же, что выйти из бани невымытым (А. Навои). Сущее не дели…ся на разум без остатка (Арсений Гулыга). Как жаль, что способность дели…ся осталась только у простейших (В. Колечицкий). Наряду со способностью видеть то, что есть, нужно научи…ся и другому искусству – не видеть того, чего нет (Мария Митчелл). Компьютер – электронное устройство, которое не заменит человека до тех пор, пока не

научи…ся смеяться шуткам начальника и сваливать свои собственные ошибки на соседний компьютер (Неизв.).


УПРАЖНЕНИЕ-2. Перепишите, вставляя пропущенные буквы.


Не всякий, кто смеется, – друг, не всякий, кто серди…ся, – враг (Монгольская посл.). Дальновидность – способность ясно видеть то, что должно быть, к чему следует стреми…ся (А. Круглов). Благородный муж стреми…ся быть медленным в словах и быстрым в делах (Конфуций). Море волнуе…ся само по себе; щепке каже…ся, что это волнение предназначено для нее (А. Бакиханов). Все знать невозможно, но обо всем можно догадыва…ся (В. М. Борисов). Нужно всегда надея…ся, когда отчаивае…ся, и сомнева…ся, – когда надее…ся (Флобер). Хоче…, чтобы тебя оценили, – умри (Итальянская посл.). Если не можеш… усовершенствовать себя, то как ты сможе…

усовершенствовать других? (Конфуций). В поисках ответов наталкивае…ся на вопросы (Йозеф Чапек). Прежде чем ополчи…ся на зло, взве…те, способны ли вы устранить причины, его породившие (Вовенарг). Если хочеш… мира, гото…ся к войне (Латинская посл.).

§ 32. Суффиксы глаголов.

ПРАВИЛО-1. У глаголов прошедшего времени перед суффиксом – л-пишется та же гласная, которая имеется в неопределенной форме перед – ть.

ПРИМЕРЫ:таять – таял, зависеть – зависел.


УПРАЖНЕНИЕ-1. Перепишите, вставляя пропущенную букву передлв глаголах прошедшего времени. Попробуйте письменно изложить афоризм Стивенсона своими словами.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука