Читаем Русский язык в афоризмах полностью

Мир выглядит молодой красавицей или Брокенской ведьмой в зависимости от того, через какие очки на него смотр…шь (Гейне). Кто в прошлое помоями плещ…т, того будущее ошпарит кипятком (З. Фаткудинов). В слове “победа” мне слыш…тся торжествующий топот дураков (Ф. Искандер). Ссора – что яблоня: только потряси, так на голову и посыпл…тся (Афганская посл.). Без понукалки и сказочник дремл…т (Русская посл.). Верь только половине того, что вид…шь, и ничему из того, что слыш…шь (Английская посл.). Люби – и делай что хоч…шь (Августин). Блин не клин: брюха не раскол…т (Русская посл.). Наше знание прошлого – как бы окно, открытое в ночь: мы вид…м далекие огни, слыш…м отдаленные голоса и ничего больше (Д. Саундерс). Не торопись отвеч…ть, торопись слуш…ть (Русская посл.). Страсти – это ветры, надувающие паруса корабля. Иногда они его

топ…т, но без них он не мог бы плавать (Вольтер). Мы, правда, уже не сжига…м ведьм, но зато сжига…м каждое письмо, в котором содерж…тся голая правда (Лихтенберг). Если сосуд недостаточно чист, скисн…т все, что бы ты в него ни влил (Гораций). Сильные мира каж…тся великими только тем людям, которые стоят перед ними на коленях (Л. Н. Толстой). Правда полезней тому, кто ее слыш…т, чем тому, кто ее говорит (Паскаль). Суеверие есть уверенность, на знании не основанная; наука бор…тся с суевериями, как свет с потемками (Д. И. Менделеев). Сердце не скатерть: перед всяким не расстел…шь (Армянская посл.).


УПРАЖНЕНИЕ-2. Перепишите, вставляя пропущенные буквы в личных окончаниях глаголов.


В жизни, как в хоре: есть голос – поешь, нет голоса – подпева…шь (М. Генин). В начале пути отклон…шься

на шаг – скоро буд…шь на чужой дороге (Неизв.). Оскорбляя другого, ты не забот…шься о самом себе (Л. да Винчи). Кто говорит, тот се…т; кто слуша…т, тот собира…т жатву (Буаст). Идите вперед, пока можете; а подкос…тся ноги, – сядьте близ дороги да глядите на прохожих без досады и зависти: ведь и они не далеко уйдут (И. С. Тургенев). Одной рукой узел не завяж…шь (Азербайджанская посл.). Орлы не маш…т крыльями, орлы ищ…т восходящие потоки (Ф. Е. Топорищев). Если не бега…шь пока здоров, придется побегать, когда заболе…шь (Гораций). Не мож…шь жить – займись чем-нибудь другим (Г. Малкин). Один отец прокорм…т девятерых детей, девять детей не
прокорм…т одного отца (Турецкая посл.). Я предпочел бы считать горох, чем изуч…ть историю (И. Фихте). Люди хвал…т то, чему в состоянии подражать (Цицерон). Кто боязливо забот…тся о том, как бы не потерять жизнь, никогда не будет радоваться ей (И. Кант). Ты мне пеня…шь, Велокс, что длинны мои эпиграммы. // Сам ты не пиш…шь совсем: право, короче нельзя! (Марциал). Застав…шь петь за рубль – не останов…шь за тысячу рублей (Казахская посл.). Жизнь подобна универмагу: в ней наход…шь все, кроме того, что ищ…шь (Э. Кроткий). То, что мы вид…м, зависит от того, куда мы смотр…м (Л. Леонов).


ПРАВИЛО-5. Глаголы в повелительном наклонении образуются с помощью суффикса

– и-для 2-го лица единственного числа и окончания – тедля множественного числа.

ПРИМЕР:говори, говорите.

ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ: в изъявительном наклонении глаголы во 2-м лице множественного числа настоящего или будущего времени имеют окончание в зависимости от спряжения.

СРАВНИТЕ:стукните(сделайте, в повелительном наклонении),стукнете(что сделаете, в изъявительном наклонении).


УПРАЖНЕНИЕ-3. Перепишите, вставляя пропущенные буквы в окончаниях глаголов будущего времени и повелительного наклонения.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука