Читаем Русский язык в афоризмах полностью

ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ: различается написание глаголовувещевать – увещеваю(с ударяемым – ва-) иусовещивать – усовещиваю(с безударным – ва-, по образцуусовестить – усовещивать).


УПРАЖНЕНИЕ-4. Перепишите, вставляя пропущенные буквы.


Американцы переплывут океан, чтобы сражаться за демократию, но не перейдут через улицу, чтобы проголос…вать (Билл Вон). Господь не ожидает от тебя решения всех мировых проблем; он лишь надеется, что ты не будешь их созд…вать (Неизв.). Государственные финансы – это искусство перед…вать деньги из рук в руки до тех пор, пока они не исчезнут (Р. Сарнофф). Вечный двигатель легче изобрести, чем запатент…вать (Крайнов-Рытов). Печально видеть, как богатые швыряют деньгами, и созн…вать, что не можешь им помочь (Пьер Данинос).

Переб…вать шефа можно только аплодисментами (А. Давидович). Мне не нужны люди, которые хотят танц…вать, мне нужны люди, которые не могут не танц…вать (Джордж Баланчин). При демократии дураки имеют право голос…вать, при диктатуре – править (Б. Рассел). Теории подобны мышам: они проходят через девять дыр и застр…вают в десятой (Вольтер).


ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ. Глаголы типаоледенетьобразуются при помощи суффикса – ене-от существительных, а не от прилагательных с суффиксом – ян.

ПРИМЕР:лед – леденеть(но:ледяной).


УПРАЖНЕНИЕ-5. Перепишите, вставляя пропущенные буквы, и придумайте с этими словами краткое сочинение.


Кост…ной, окост…неть, облед…неть, облед…нелый, остолб…неть, остолб…нелый, дерев…нный, одерев…неть, стекл…нный, остекл…неть.

§ 33. Окончания и суффиксы причастий.

ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ. Причастия имеют окончания, аналогичные окончаниям вопросительного словакакой(какого, какомуи т. п.).

ПРИМЕРЫ:читавшему, встречающимися.


ПРАВИЛО-1. В действительных причастиях настоящего времени, образованных от глаголов I-го спряжения, пишутся суффиксы – ущ-, -ющ-, а от глаголов II-го спряжения– ащ-, -ящ-.

ПРИМЕРЫ:реять – реющий; лечить – лечащий.

ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ: от глагола

брезжитьобразуется причастиебрезжущий.


УПРАЖНЕНИЕ-1. Перепишите, вставляя пропущенные буквы.


На мысли, дыш…щие силой, // Как жемчуг нижутся слова (М. Ю. Лермонтов). Раб, сознающий свое рабское положение и бор…щийся против него, есть революционер (В. И. Ленин). Между злобным остряком и благородным доброжелательным остроумцем та же разница, что между наемным убийцей и светским человеком, хорошо владе…щим шпагой (Шамфор). Наш век таков, что он гордится машинами, уме…щими думать, и побаивается людей, которые пытаются проявить ту же способность (Г. Мамфорд Джонс). Лучшие словари стараются определить значения слов посредством примеров; это единственная возможность избегнуть порочного круга, состо…щего в определении слов словами же (Э. Борель). «Завтра» – одно из величайших изобретений, эконом…щих человеческий труд (Винсент Фосс). Диплом учебного заведения: документ, удостоверя…щий, что у тебя был шанс чему-нибудь научиться (Янина Ипохорская). Учитель – человек, руга…щий ученика за двойки, которые сам же ему и ставит (К. Мелихан).


ПРАВИЛО-2. В страдательных причастиях настоящего времени, образованных от глаголов I-го спряжения, пишется суффикс – ем-, а от глаголов II-го спряжения– им-.

ПРИМЕРЫ:

посылать – посылаемый; видеть – видимый.

ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ:двигатьдвижимый.


ПРАВИЛО-3.

В страдательных причастиях прошедшего времени пишутся суффиксы – анн-, -янн-, если соответствующий глагол в неопределенной форме оканчивается на – ать, – ять.

ПРИМЕРЫ:прочитать – прочитанный, засеять – засеянный.

Суффикс – еннпишется в следующих случаях:

а) если глагол перед суффиксом инфинитива имеетеилии;

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука