Читаем Русский язык в афоризмах полностью

Подслуш…ому верят больше, чем услыша…ому (А. Фюрстенберг). Религия – это душевное состояние, в котором смеша…ы стыд и гордость человека за самого себя (Г. Гейне). Религия – узда для людей, неуравновеше…ых по характеру или пришибл…ых обстоятельствами жизни (П. Гольбах). Жизнь – это воспоминание об одном мимолетном дне, проведе…ом в гостях (Паскаль). Годы, которые женщина отнимает от своего возраста, не потер…ы: она прибавляет их к возрасту других женщин (Диана де Пуатье). Любовь, которая ищет что-либо помимо раскрытия своей собственной тайны, это не любовь, а расставле…ые сети, в которые ловится лишь бесполезное (Джебран). Кому повеше…у быть, тот не утонет (Русская посл.). Суждение – это условная мысль, отражающая смутное представление, облече…ое в приблизительные слова и претендующее на категорическую точность (В. Кротов). Подстрел…ого сокола и ворона носом долбит (Русская посл.). Вижу все в черном цвете? Нет, я только смотрю через закопче…ое

стекло, чтобы увидеть солнце во время затмения (С. Е. Лец). Стыд есть драгоценнейшая способность человека ставить свои поступки в соответствие с требованиями той высшей совести, которая завеща…а историей человечества (Салтыков-Щедрин). Долог путь поучений, короток и успеше… путь примеров (Сенека). Некоторые немецкие слова настолько дли…ы, что их можно наблюдать в перспективе: когда смотришь вдоль такого слова, оно сужается к концу, как рельсы железнодорожного пути (Марк Твен). Индивидуум – геометрическое место точек, равноудал…ых от смысла жизни (Джангули Гвилава). Блаже…ы нищие, ибо могут иметь бескорыстных друзей! (М. Ж. Соважон). Журналистика – это организов…ое злословие (О. Уайльд). Посредственность озабоче…а тем, как бы убить время, а талант – как бы время использовать (Шопенгауэр). Проходимцы вообще равны Господу Богу тем, что вездесущи и всеведущи, а будучи обремене…ы властью, становятся практически всемогущими (Ф. Е. Топорищев). Благими намерениями дорога в ад вымоще…а (С. Джонсон).


УПРАЖНЕНИЕ-2. Вставьте пропущенные буквы в выделенные причастия и прилагательные и запишите их.


Кто рассея…, тот пусть займется математикой, ибо при доказательстве теорем малейшая рассеянность вынуждает все начинать сызнова (Ф. Бэкон). Изречения подобны зажигательным стеклам: они собирают лучи ума и знания, рассе…ые в произведениях писателей, и силой и живостью сосредоточивают эти лучи в сознании читателей (Дж. Свифт). Люди всегда будут больше любить книги, которые их волнуют, чем книги, которые их образуют; поскольку скука им тяжелее, чем невежество, они предпочтут удовольствие быть взволнов…ыми удовольствию быть науч…ыми (аббат Дюбо). Все мы рождаемся милыми, чистыми и непосредственными; поэтому мы должны быть воспита…ы, чтобы стать полноценными членами общества (Джудит Мартин). Мужчины увиваются около чужих женщин и лают на своих жен, а хорошо воспит…ая собака поступает как раз наоборот (М. Ларни). Многознайство и хитроумие, ловкость и расчетливость: кто не ведает их, тот воистину возвыше…; но тот, кто ими наделе…, а не пользуется, – тот возвыше… вдвойне (Хун Цзычэн). Политические события всегда очень запута…ы и сложны; их можно сравнить с цепью; чтобы удержать всю цепь, надо уцепиться за основное звено (В. И. Ленин). Все религии основа…ы на страхе многих и ловкости нескольких (Стендаль). Дружба, основа…ая

на бизнесе, лучше, чем бизнес, основа…ый на дружбе (Рокфеллер). Не знаю, в самом ли деле ангелы в присутствии Бога играют лишь Баха, но я увере…, что в своем домашнем кругу они играют Моцарта (Карл Барт). Основная проблема мира в том, что дураки и фанатики всегда самоувер…ы, а мудрецы полны сомнений (Б. Рассел). То, что мы знаем – ограниче…о, а что не знаем – бесконечно (Апулей). Налоговый инспектор – тот, кто больше озабоче… тем, как тратите свои деньги вы, нежели тем, как тратит их правительство (Неизв.). Звания и титулы придум…ы для тех, чьи заслуги перед страной бесспорны, но народу этой страны не известны (Б. Шоу). Дело, задума…ое женщиной, осуществляется мужчиной (Неизв.).


ПРАВИЛО-3. Отглагольные прилагательные образуются от глаголов несовершенного вида и пишутся с однимн.

ПРИМЕР:беленая хата

.


ПРАВИЛО-4. Отглагольные прилагательные, имеющие приставкуне, сохраняют однон.

ПРИМЕР:небеленая хата.


ПРАВИЛО-5. Отглагольные прилагательные, входящие в состав сложных слов, тоже пишутся с однимн.

ПРИМЕР:малохоженые тропинки.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука