Читаем Русско-испанский авиатехнический словарь полностью

Согласующие устройство – Dispositivo adaptador.

Согласующий трансформатор - Transformador de adaptación.

Согласующий усилитель – Amplificador adaptador

Соединение шипом - Puesta en bandera.

Создающий помехи - Interferencia intencionada.

Соединение; стык; скос кромки - Unión.

Соединение треугольником - Conexión en triángulo o en delta.

Соединитель; блок связи, сцепление, муфта – Acoplador.

Соединительная клемма; релейная клемма - Terminal borne.

Соединительная колодка термопар - Regleta de unión de los

termopares.

Соединительная рессора - Bal esta de union

Соединительная линия, станционная линия - Línea de conexión.

Соединительная шина, соединительная тяга, шатун - Barra de

conexión

Соединять, стыковать- Empalmar; ensamblar.

Соединяющий гнездо – Conjunto de conexión .

Краткое летное задание и сводка погоды- Informe abreviado de

posición y datos meteorológicos.

Соотношение мощностей - Correlación de las potencias.

Сопло, диффузор - Tubo de estrangulación.

Сопло турбины - Tobera de turbina.

Сопло эжектора – Tobera del eyector.

Составная часть спирали - Elemento de la hélice.

Сотовый заполнитель – Rel eno alveolar.

Сотовый радиатор - Radiador celular.

Спаренные лапы – Patas apareadas.

Специальная разметка – Marcación especial.

Cпецфермы с подвесками вооружения - Pilones en las vigas de

armamento.

Спиральный просмотр - Exploración helicoidal.

Спойлер -Deflector; encauzador de aire.

Спокойная вода - Agua mansa.

Способность ускоряться, разогнатся - Capacidad de aceleración.

Справочник - Manual o cuaderno de datos técnicos

Спуск; падение; снижение - Bajada.

Спускной кран, сливной кран - Llave de descarga.

Спущенный (о шине) - Deshinchado; desinflado.

Срабатывание сигнализации о пожаре в отсеке главного

редуктора и в отсеке АИ-9 - Accionamiento del aviso sobre el

incendio en el compartimiento del reductor principal y AI-9.

Срабатывание сигнализации о пожаре в отсеке левого двигателя

– Accionamiento del aviso sobre el incendio en el compartimiento

del motror izquierdo.

Срабатывание сигнализации о пожаре в отсеке правого

двигателя – Accionamiento del

aviso sobre el incendio en el compartimiento del motror derecho.

Срабатывание сообщения речевого информатора- Activarse el

informador vocal

Средневолновая р/станция (СВ) - Radioestación de ondas

medias(OM).

Среднее индикаторное давление - Presión media indicada.

Средняя горизонтальная сила света - Intensidad luminosa

horizontal.

Средняя нагрузка; средняя зарядка - Carga media.

Средняя панель электропульта –Panel medio del panel de

alimentación eléctrica.

Средняя сферическая сила света - Intensidad luminosa esférica

media.

Средства создания пассивных помех - Medios de formación de

perturbraciones pasivas

Средства пожаротушения – Medios contraincendio.

Срыв воздушного потока- desprendimiento del flujo

Cрок службы - Plazo de servicio.

Стабилизатор; вертикальный стабилизатор -Plano de deriva

Стабилизатор скорости - Mando de velocidad constante.

Стандартный вал, стандартная ось - Eje de tolerancia normal.

Старт, запуск (двигатели); разжигание - Encendido.

Стартер; пусковое устройство - Arrancador.

Стартер воздушный – Arrancador neumático.

Стартер-генератор – Arrancador – generador.

Стартовая батарея - Acumulador de arranque

Статический барометр - Indicador de presión estática.

Статический потолок висения – Techo estático de hover.

Статический тяга - Tracción estática.

Стационарная система пожаротушения- Sistema fijo de extinción

de incendios.

Стационарная ячейка - Elemento estacionario.

Створки шасси в крыле - Puerta del tren de ala.

Стеклоочиститель - Limpiaparabrisas.

Стеллаж для аккумуляторной батареи- Estante de batería

Степень вращения- Grado de rotación.

Степень завихрения - Grado de torsión.

Стержень, кол, рейка; палка – Barra,vástago , varil a.

Стержень распорный – Barra espaciadora.

Стирать; изнашивать трением - Raspar; desgaste por rozamiento.

Стойка – Montante.

Стойка питания - Bastidor de alimentación

Стойка реле - Bastidor de relés.

Стойка шасси – Montante amortiguador de aterrizaje.

Столкновение - Colisión.

Стопор – Retén.

Стопор защелки - Lengüeta de bloqueo del trinquete..

Стопорный винт - Tornil o de bloqueo (blocaje).

Стопорное кольцо - Anil o de reten.

Стояночный тормоз - Freno de estacionamiento o parada.

Стояночный угол – Ángulo de estacionamiento.

Стреловидная форма - Sagitiforme (en forma de flecha).

Стрелок; спусковой механизм; триггер - Disparador.

Стравить давление – Descargar la presión.

Стремянка - Escalera de tijera (de mano), escalera doble.

Стрингер – Largueril o.

Стробоскоп - Estroboscopio.

Строевые огни - Luces de formación.

Стропа – Eslinga, gaza.

Строповочные кольца – Bragas.

Струйный насос – Bomba a chorro.

Струйный насос – ускоритель - Surtidor de la bomba de

aceleración.

Струйная противопожарная система, водяная система впрыска -

Sistema de inyeción de agua.

Стружка- Viruta, partilla metálica.

Стружка в редукторе – Virutas en el reductor.

Ступень компрессора – Escalón(etapa) del compresor

Перейти на страницу:

Похожие книги

А.Н. Туполев – человек и его самолеты
А.Н. Туполев – человек и его самолеты

В русском издании книги английского и русского авторов с разных позиций рассматривается творческая жизнь великого русского авиаконструктора Андрея Николаевича Туполева. Сделан анализ особенностей «туполевской» школы создания авиационной техники. Приведены данные о соратниках и учениках А.Н. Туполева. Дан огромный фактический материал по характеристикам самолетов от АНТ-1 до Ту-334.Английское издание книги вышло в свет в 1996 году и высоко оценено специалистами и читателями.Издание богато иллюстрировано, в том числе редкими фотографиями уникальных конструкций.Адресовано ученым и специалистам, учащимся высших учебных заведений, а также всем, кому интересны история России и история отечественной авиации.

Андрей Кандалов , Пол Даффи

Биографии и Мемуары / Техника / Транспорт и авиация / Документальное