Читаем Русско-Лидепла словарь полностью

ловкий — kushale

ловля — kapting

ловушка — kapter, kaptika

логовище — lagilok

лодка — bota

лодочник — botajen

ложка — chiza


чайная ложка — chaychiza

ложность — falsitaa

ложный — false; galta-ney (ошибочный); noprave (неправильный; извращённый)

ложь — luga; falsitaa (фальшь; ложность)

локон — harhalka

ломать(ся) — rupti

ломкий — fragile, ruptishil

лоно — sina


на лоне природы — pa sina de natura

лопасть — blada

лошадь — kaval

лук — luk (растение); arku (оружие)

лукавый — durte

луна — luna


при свете луны — al lunaluma

лунный — luna(-ney)


лунный свет — lunaluma

луч — ray


солнечные лучи — surya ray

лучше — pyu hao


лучше всего — zuy hao


я лучше выпью чаю — me preferi pi chay


пойди лучше погуляй — pyu hao ke yu go promeni

лучший — zuy hao; prime

лыжа — ski


идти на лыжах — fai ski


катание на лыжах — skiing

лыжник — skier

любезный — latif


любезный друг! — kare amiga!


будьте любезны — plis (пожалуйста); bi karim (будьте добры)

любить — lubi; pri (нравиться)


люблю зелёный чай — me pri grin chay

любовь — luba; pria (приязнь)

любой — eni (какой угодно), eniwan (кто угодно), kada (каждый)


в любое время — enitaim


в любом месте — enilok


в любом случае — in eni kasu


любым образом — enikomo

люди — jen, jenta (люд, любая группа людей)


люди говорят, что — oni shwo ke


там кругом люди — dar ye jen kadalok


рабочий люд — gunjenta

лягушка — bakak

магазин — shop, dukan (лавка)


продовольственный магазин — fanshop


книжный магазин — kitabashop, kitabadukan


работник магазина — shopyuan

магнит — magnet

магнитный — magnet(-ney)


магнитное поле — magnetfelda

май — mey, mes-pet

макароны — makaron

макать — makni

малейший — tanike (крошечный); zuy syao (самый маленький)

маленький — syao; tanike (крошечный); yunge (молодой)

мало — shao


мало-помалу — shao-po-shao

маляр — pinter

март — marto, mes-tri

маслёнка — nayudan

масло — nayu (сливочное); olea (растительное, минеральное)

масса — masa; menga (множество)

мастер — master


мастер своего дела — master de suy fah

мать — mata

машина — mashina (механизм); auto (автомобиль)


стиральная машина — woshi-mashina, wosher

мгновение — momenta

мгновенный — momenta-ney

мёд — madu

медведь — berna

медленный — lente

между — inter; miden (среди, посреди)

мелкий — chyen


мелкая река — chyen riva


мелкая тарелка — chyen pyata

менее — meno


es meno jamile — это менее красиво


менее чем — meno kem


менее всего — zuy shao (по количеству); minimgrad (в наименьшей степени)

ментальный — mentale

меньше — meno (менее); meno gran (менее большой)


меньше всего — zuy shao (по количеству); minimgrad (менее всего, в наименьшей степени)

меньший — meno gran


с меньшим успехом — kun meno sukses


наименьший — zuy syao


самое меньшее — amini (как минимум)

мера — meja (единица измерения, мерка); grada (степень); akta, stepa (мероприятие)


в известной мере — in sertene grada


в какой мере? — kwelgrad?


в некоторой мере — koygrad


по мере — segun


по мере того как — segun ke


предпринять меры для/против чего-л. — fai akta/stepa fo/kontra koysa

мерзавец — podle jen, podla

мерзкий — fuy-, nafra-ney (отвратительный); chou (вонючий)

мерить — meji; probi (примерять)

мёртвый — morta-ney; mortijen (сущ.); sinjiva-ney (безжизненный)

месить — amasi


месить глину — amasi glina


месить грязь — go tra kicha

мести — brumi (подметать)

местный — lokale

место — loko (местность, точка на местности, точка в пространстве); plasa (для кого/чего-л.; свободное пространство)


я сегодня был в трёх местах — me bin in tri loko sedey; место ещё есть — plasa haishi ye; место встречи изменить нельзя — oni bu mog shanji mitiloko; все места заняты — oli plasa es okupi-ney


иметь место — eventi

месть — venja

месяц — mes

месячный — mes-ney

металл — metal

металлический

— metal(-ney)

метель — snegastorma

метла — brum

метр — metra

механизм — mekanisma, mashina

меч — zian

мечта — drima

мечтатель — drimnik

мечтательный — drimishil

мечтать — drimi

мешать — impedi (сдерживать, быть помехой); preventi (предотвращать); mixi (смешивать); muvi-mixi (размешивать); konfusi (спутать, смешать)

мешок — sak (куль); bao (сумка)


вещмешок — beybao


спальный мешок — somnisak

миг — momenta

мигать — migi

мизинец — syaofinga

миксер — mixer

миллиард — miliarda

миллион — milion

миллионер — milioner

милосердие — rahimtaa

милостыня — almu

милый — kare (дорогой); prival (симпатичный, славный); lubijen (возлюбленный)

мимо — pas; sin trefi (мимо цели)


пройти мимо — go pas


стрелять мимо — shuti bu trefi

минута — minuta


через пять минут — afte pet minuta

мир — munda (свет); universum (универсум); salam (не война)


животный мир — animalmunda


растительный мир — plantamunda

миска — pyata

Перейти на страницу:

Похожие книги

Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»
Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»

Классический перевод романа Ярослава Гашека, сделанный Петром Григорьевичем Богатыревым, стал неотьемлемой частью советской культуры и литературы. Уникальный труд известного прозаика и эссеиста Сергея Солоуха возвращает читателя в эпоху и культурную среду, частью которой по праву был чешский оригинал. Эпоху Габсбургов, Гогенцоллернов, Романовых и миллионов скромных подданных этих монархов. Ту самую, в которой ровно сто лет тому назад, в 1914 году, разразилась Великая или, как принято говорить ныне, Первая мировая война. Едва ли читатель сможет заново пережить все бури и катастрофы того времени, но вот перечитать обретший подлинный вкус и цвет великий роман захочет, как нам кажется, наверняка.

Сергей Солоух

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука