Читаем Самайнтаун полностью

– А? Барбара? Нет-нет, я не проиграю так просто, обещаю, – успокоил он ее, жужжащую. Джек не любил врать, поэтому в любую ложь отчаянно заставлял верить и самого себя тоже, настолько, что она мало-помалу становилась правдой. – Ты хорошо позаботилась о той беременной женщине. Ее забрали, да? Умница, умница.

Барбара вернулась к нему со Старого кладбища, еще когда он стоял у фонтана, не в силах ни подойти к нему ближе, ни уйти прочь, парализованный тем, как, оказывается, больно не суметь выполнить обещание. Только Барбара, нежно к нему прильнувшая, заставила тогда Джека наконец‐то отпустить последнего прямого потомка Розы и перестать мысленно молить ее о прощении. Барбара же и прикатила к нему с кладбища потерянную тыкву – опять треснутую, но более-менее пригодную для носки. Джек подобрал ее – выпрашивать у Наташи новую, уже третью за месяц, было чревато – и двинулся домой. К тому моменту пострадавших людей на площади не осталось, автобусы с уцелевшими туристами разъехались, и Призрачный базар полностью опустел, действительно превратившись в безликое привидение той радости, что здесь царила.

По пути до Крепости Джек хорошенько почистил свою тыквенную голову и привел ее в божеский вид, умыв в Немой реке. Заодно он умылся сам – протер руки, шею, немного одежду – и передохнул. В левом подреберье, прямо возле сердца, пульсировало при каждом шаге, отчего Джека то и дело бросало из жара в холод и обратно. Из-за этого домой он не вошел, а ввалился, но тут же выпрямил спину и взял себя в руки, когда обнаружил в гостиной Франца, разлегшегося на тахте.

– Ах, Джек! – Он сразу вскинул руки в театральной манере. – Фестиваль в этом году выдался просто головокружительный, ты согласен? Нет, крышесносный! Выходишь на улицу, и прямо‐таки башку срывает от…

– Я понял, Франц, – вздохнул Джек. – Ты видел, как я ходил по площади без головы.

Франц улыбнулся от уха от уха.

– Ага, видел. Так вот о твоем безбашенном поведении… – И он продолжал сыпать однотипными шутками пулеметной очередью.

– Очень свежо и оригинально, Франц. Молодец, продолжай стараться.

Под этот юмористический аккомпанемент Джек прошел к зеркалу в прихожей, снова снял тыкву – после долгого дня от любой тяжести ныли плечи – и отложил ее на комод, заставленный парфюмерными флаконами Франца и губными помадами Лоры и Титы. Затем он посмотрел в зеркало и поправил кружевной воротник. Пальцы за ним проваливались в пустоту горловины, и Джек, несмотря ни на что, заставил себя подбадривающе улыбнуться своему отражению. Точнее, он представил, как улыбается.

– Мы в полной заднице? – спросил Франц из гостиной.

– В беспросветной, – честно ответил Джек.

– Тебе тут, кстати, трезвонят на домашний уже несколько часов, – сообщил Франц, потягиваясь. – Фанатки, наверное.

– Знаю, – сказал Джек. – Но вряд ли это фанатки.

Только он успел задуматься о том, как же ему унять волнения в городе, стационарный телефон зазвонил опять, да так, что аж начал подпрыгивать на своей тумбе-консоли. Джек, однако, удивлялся не столько количеству этих звонков – они и впрямь стали следовать дин за другим, сколько тому, что возмущенные жители и местные репортеры до сих пор не осаждали Крепость. Очевидно, худшее начнется завтра. Значит, и разбираться с этим Джек тоже будет завтра. Сейчас были проблемы поважнее.

– Как девочки? В порядке?

– Титания все еще в больнице, пытается «договориться» с цветами, как она выразилась. Не понял, что это значит, но, надеюсь, что поможет. А Лора, как всегда, наверху. – Франц откинул голову на спинку, посмотрел в потолок и прислушался. – Не верю, что говорю это, но она, похоже, плачет. Полчаса назад успокоилась и начала играть, а теперь вон опять. Наверное, из-за Наташи. Она ведь прямо у нее на руках, ну, это…

– Что?

Джек встрепенулся и замер, как тогда, когда увидел Винсента Белла подвешенным на фонтане. Всех, кого Джек терял, он терял одинаково болезненно, независимо от того, любил или нет. При мысли же о Наташе, которую он видел всего пару часов назад, бойко раздающую указания волонтерам и официантам, у него и вовсе чуть не подкосились ноги.

– Она не умерла, – поспешил утешить его Франц, наполовину свесившись с тахты и размахивая оттуда руками. – Но в коме. Говорят, ее ввели в нее искусственно, какая‐то проблема с легкими… У нее, оказывается, бронхиальная астма от цветения, вот она в Самайнтаун и переехала, где цветения не бывает никогда. Ты не знал?

«Конечно, знал, – хотелось ответить ему. – Но забыл». Держать ее вдали от Ламмаса нужно было в первую очередь. Однако это лишь подтверждало догадку, что отрава была в пище, ибо Наташа всегда пробовала все свои блюда перед подачей – убедиться, доведены ли те до вкуса. И это же доказывало, что цель Ламмаса – уничтожить Джека не физически, а морально. Даже одного из самых отзывчивых, трудолюбивых и добродетельных людей Самайнтауна он не пощадил.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Войны начинают неудачники
Войны начинают неудачники

Порой войны начинаются буднично. Среди белого дня из машин, припаркованных на обыкновенной московской улице, выскакивают мужчины и, никого не стесняясь, открывают шквальный огонь из автоматов. И целятся они при этом в группку каких-то невзрачных коротышек в красных банданах, только что отоварившихся в ближайшем «Макдоналдсе». Разумеется, тут же начинается паника, прохожие кидаются врассыпную, а один из них вдруг переворачивает столик уличного кафе и укрывается за ним, прижимая к груди свой рюкзачок.И правильно делает.Ведь в отличие от большинства обывателей Артем хорошо знает, что за всем этим последует. Одна из причин начинающейся войны как раз лежит в его рюкзаке. Единственное, чего не знает Артем, – что в Тайном Городе войны начинают неудачники, но заканчивают их герои.Пока не знает…

Вадим Панов , Вадим Юрьевич Панов

Фантастика / Городское фэнтези / Боевая фантастика