Читаем Самгук саги Т.3. Разные описания. Биографии полностью

Округ Кёха, бывший когурёский уезд Чхонджонгу, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется. В его подчинении находились два уезда: уезд Понсон, бывший когурёский уезд Сурихоль, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется; уезд Кобон, бывший когурёский уезд Тарыльсон[516], который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется.

Округ Кёнсон, бывший когурёский округ Махоль, который переименовал ван Кёндок, ныне стал областью Пходжу. В его подчинении находились два уезда: уезд Сачхон, бывший когурёский уезд Нэыльмэ, который переименовал ван Кёндок, /1154/ и ныне так называется; уезд Тоным1 бывший когурёский уезд Янголь, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется.

Округ Чхольсон, бывший когурёский округ Чхорвон, который переименовал ван Кёндок, ныне стал областью Тонджу. В его подчинении находились два уезда: уезд Тоннян, бывший когурёский уезд Сыннян, который переименовал ван Кёндок, ныне — уезд Сыннён; уезд Консон, бывший когурёский уезд Конмокталь (<Конмидаль>)[517], который переименовал ван Кёндок, ныне стал областью Чанджу.

Округ Пупхён, бывший когурёский округ Пуё, который переименовал ван Кёндок, ныне стал уездом Кымхва. В его подчинении был один уезд Кванпхён, бывший когурёский уезд Пуян, который переименовал ван Кёндок, ныне — уезд Пхёнган.

Округ Тхосан, бывший когурёский округ Осахамдаль, который переименовал ван Кёндок, и ныне /1155/ так называется. В его подчинении находились три уезда: уезд Анхёп, бывший когурёский уезд Аджинап, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется; уезд Сагып, бывший когурёский уезд Соыпту, который переименовал ван Кёндок, ныне — уезд Саннён (*Сакнён); уезд Ичхон, бывший когурёский уезд Иджинмэ, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется.

Округ Убон, бывший когурёский округ Уджам, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется. В его подчинении находились три уезда: уезд *Имган, бывший когурёский уезд Чанхан, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется; уезд Чандан, бывший когурёский уезд Чанчхонсон, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется; уезд *Имдан, бывший когурёский уезд Маджончхон, который переименовал ван Кёндок, ныне — уезд Маджон.

Округ Сонак, бывший когурёский Пусогап[518]. В третьем году правления вана Хёсо (694 г.) [здесь] была построена крепость, а ван Кён/1156/док сохранил это [название]. / Наш Великий предок (Тхэджо), основав государство, стал считать его столичной областью (ванги).

В его подчинении находились два уезда: уезд Йоби, бывший когурёский уезд Яктучхи, который переименовал ван Кёндок, ныне — уезд Сонним (*Им)[519]; при четвертом / ване [нынешней династии Корё] Кванджоне[520] здесь был основан монастырь Пурильса, а уезд был перенесен на северо-восток; уезд Каным1 бывший когурёский уезд Курап, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется.

Округ Кэсон, бывший когурёский округ Тонбихоль, который переименовал ван Кёндок, ныне стал областным городом Кэсонбу. В его подчинении находились два уезда: уезд Токсу, бывший когурёский уезд Тонмуль (*Токмуль), и ныне так называется; при одиннадцатом / ване [нынешней династии Коре] Мунджоне[521] здесь был основан монастырь Хынванса, а уезд был перенесен на юг; уезд *Имджин, бывшая когурёская крепость Чиллимсон[522]

, которую переименовал ван Кёндок, и ныне так называется.

/1157/ Округ Хэгу, расположенный посреди моря бывший когурёский округ Хёльгу (Йонгу)[523], который переименовал ван Кёндок, ныне — уезд Канхва. В его подчинении находились три уезда: уезд Хоым (Каным2 бывший когурёский уезд Тонымна, который переименовал ван Кёндок, расположен на острове Хёльгудо (Йонгудо), ныне является уездом Хаым; уезд Кёдон, бывший когурёский уезд Комоккын, расположен на острове в море; ван Кёндок переименовал его, и ныне так называется; уезд Суджин, бывший когурёский уезд Суджи[524], который переименовал ван Кёндок, ныне — уезд Чинган.

Округ Йонпхун, бывший когурёский округ Тэгок[525]

, который переименовал ван Кёндок, ныне стал областью Пхёнджу. В его подчинении находились два уезда: уезд Танге, бывший когурёский уезд Сугоксон, который переименовал ван Кёндок, ныне — уезд Хёпке; уезд Чиндан (Чинсо)[526], бывший когурёский уезд Сипкоксон, который переименовал ван Кёндок, ныне стал областью Кокчу.

Округ Хэго, бывший когурёский округ Тонсам <некоторые пишут *** ым вместо *** сам]>холь, который переименовал ван Кёндок, /1158/ ныне стал областью Йомджу. В его подчинении был один уезд Кутхэк, бывший когурёский уезд Торап, который переименовал ван Кёндок, ныне стал областью Пэкчу.

Округ Пхокчи, бывший когурёский округ Нэмихоль[527], который переименовал ван Кёндок, ныне стал областью Хэджу.

Округ Чунбан, бывший когурёский округ Сиксон, который переименовал ван Кёндок, ныне стал областью Анджу.

Округ Соам (Сабам)[528], бывший когурёский округ Хюам, который переименовал ван Кёндок, ныне стал областью Понджу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги

Шицзин
Шицзин

«Книга песен и гимнов» («Шицзин») является древнейшим поэтическим памятником китайского народа, оказавшим огромное влияние на развитие китайской классической поэзии.Полный перевод «Книги песен» на русский язык публикуется впервые. Поэтический перевод «Книги песен» сделан советским китаеведом А. А. Штукиным, посвятившим работе над памятником многие годы. А. А. Штукин стремился дать читателям научно обоснованный, текстуально точный художественный перевод. Переводчик критически подошел к китайской комментаторской традиции, окружившей «Книгу песен» многочисленными наслоениями философско-этического характера, а также подверг критическому анализу работу европейских исследователей и переводчиков этого памятника.Вместе с тем по состоянию здоровья переводчику не удалось полностью учесть последние работы китайских литературоведов — исследователей «Книги песен». В ряде случев А. А. Штукин придерживается традиционного комментаторского понимания текста, в то время как китайские литературоведы дают новые толкования тех или иных мест памятника.Поэтическая редакция текста «Книги песен» сделана А. Е. Адалис. Послесловие написано доктором филологических наук.Н. Т. Федоренко. Комментарий составлен А. А. Штукиным. Редакция комментария сделана В. А. Кривцовым.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Стихи
Стихи

Басё — великий японский поэт, теоретик стиха. Родился в 1644 году в небольшом замковом городе Уэно, провинция Ига (остров Хонсю). Умер 12 октября 1694 в Осаке. Почувствовав идейную ограниченность и тематическую узость современной ему японской поэзии, Басе в начале восьмидесятых годов обратился к классической китайской поэзии VIII–XII веков. Поэтические произведения Басё относятся к стилю хайку, совершенно особой форме лирической миниатюры. До конца своей жизни Басё путешествовал, черпая силы в красотах природы. Его поклонники ходили за ним толпами, повсюду его встречали ряды почитателей — крестьян и самураев. Его путешествия и его гений дали новый расцвет прозаическому жанру, столь популярному в Японии — жанру путевых дневников, зародившемуся ещё в X веке.

Мацуо Басё

Поэзия / Древневосточная литература / Прочая старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги