Читаем Самгук саги Т.3. Разные описания. Биографии полностью

Округ Насон, бывший когурёский округ Насэн, который переименовал ван Кёндок, ныне — округ Йонволь. В его подчинении находились три уезда: уезд Чачхун, бывший когурёский уезд Ырадан (Ырачха)[555], который переименовал ван Кёндок, ныне — уезд Йончхун; уезд Пэго, бывший когурёский уезд Уго, который переименовал ван Кёндок, ныне — уезд Пхёнчхан; уезд Чучхон, бывший когурёский уезд Чуён, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется.

Округ Самчхок — бывшее владение (община) Сильчик-кук, которое во времена вана Пхаса было покорено [Силла], в шестом году правления вана Чиджына[556], или в четвертом году лянской эры Тянь-цзянь[557] (505 г.), стало областью, куда Исабу был назначен управителем — кунджу. Ван Кёндок изменил /1168/ ее название, которое сохранилось и ныне. В его подчинении находились четыре уезда: уезд Чуннён (*Чукрён), бывший когурёский уезд Чукхён, который переименовал ван Кёндок, а сейчас о нем ничего не известно; уезд Мангён <некоторые пишут *** хян [вместо *** кён/-гён

]>, бывший когурёский уезд Маняк, который переименовал ван Кёндок, а сейчас о нем ничего не известно; уезд Уге, бывший когурёский уезд Угок, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется; уезд Хэри, бывший когурёский уезд Пхари, который переименовал ван Кёндок, а сейчас о нем ничего не известно.

Округ Сусон, бывший когурёский округ Сусон, который переименовал ван Кёндок, ныне стал уездом Кансон. В его подчинении находились два уезда: уезд Тонсан, бывший когурёский уезд Сынсан, который переименовал ван Кёндок, ныне — уезд *Йольсан; уезд Иннён (*Икрён), бывший когурёский уезд Икхён, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется.

Округ Косон, бывший когурёский Тархоль, который в двадцать девятом году правления вана Чинхына[558] (568 г.) стал областью, /1169/ куда был назначен управитель — кунджу; ван Кёндок переименовал ее, и ныне так называется. В его подчинении находились два уезда: уезд Хванга, бывший когурёский уезд Чосухёль, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется; уезд Пхёнхом, бывший когурёский уезд Пхёнджинхён, который переименовал ван Кёндок, ныне — уезд Унам.

Округ Кымян, бывший когурёский округ Хюян, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется. В его подчинении находились пять уездов: уезд Сыпке, бывший когурёский уезд Сыппигок, который переименовал ван Кёндок, ныне — уезд Хыпкок; уезд Чесан, бывший когурёский уезд Тхосан, который переименовал ван Кёндок, ныне — уезд Пёксан; уезд *Имдо, бывший когурёский уезд Торим, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется; уезд Пхачхон (Кочхон)[559], бывший когурёский уезд Кэён, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется; уезд Хакпхо, бывший когурёский уезд Кокпхо, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется.

Исторические записи трех государств.

Книга тридцать пятая. [Конец]

КНИГА ТРИДЦАТЬ ШЕСТАЯ

РАЗНЫЕ ОПИСАНИЯ (ЧАПЧИ). ЧАСТЬ 5

География. 3. [Силла]

Область Унджу[560]

— бывшая старая столица Пэкче. Танский [император] Гао-цзун послал Су Динфана для умиротворения его (т.е. Пэкче) и учредил военное наместничество (дудуфу, кор. тодокпу) Унджин[561]. Силлаский ван Мунму[562] захватил эти земли в свою собственность, а ван Синмун[563] преобразовал его (наместничество) в область Унчхонджу во главе с управителем и военачальником — тодоком, в шестнадцатом году правления вана Кёндока название было изменено на Унджу, ныне это область Конджу (Пунджу)[564]
. В ее подчинении находились два уезда: уезд *Исан, бывший пэкческий уезд Йорясан, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется; уезд Чхоным, бывший пэкческий уезд Порымджи, который переименовал ван Кёндок, ныне — уезд Синпхун.

/1171/ [“Малая”] столица Совон[565]. В пятом году правления вана Синмуна (685 г.) впервые была учреждена “малая столица” Совон, но ван Кёндок переименовал ее в Согён; ныне — это область Чхонджу.

Округ Тэрок, бывший пэкческий округ Тэмогак, который переименовал ван Кёндок, ныне стал областью Мокчу. В его подчинении находились два уезда: уезд Сунчхи, бывший пэкческий уезд Каммэ, который переименовал ван Кёндок, ныне — уезд Пхунсе; уезд Кымджи, бывший пэкческий уезд Куджи, который переименовал ван Кёндок, ныне — уезд Чоный.

Округ Карим1[566], бывший пэкческий округ Карим2, [ван] Кёндок изменил [первый иероглиф] *** ка на *** ка, и ныне он так называется. В его подчинении находились два уезда: уезд Масан, бывший пэкческий уезд, который так назвал ван Кёндок при преобразовании областей и округов, и ныне остается это название; уезд Хансан, бывший пэкческий уезд Тэсан, который переименовал ван Кёндок, ныне — уезд Хонсан.

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги

Шицзин
Шицзин

«Книга песен и гимнов» («Шицзин») является древнейшим поэтическим памятником китайского народа, оказавшим огромное влияние на развитие китайской классической поэзии.Полный перевод «Книги песен» на русский язык публикуется впервые. Поэтический перевод «Книги песен» сделан советским китаеведом А. А. Штукиным, посвятившим работе над памятником многие годы. А. А. Штукин стремился дать читателям научно обоснованный, текстуально точный художественный перевод. Переводчик критически подошел к китайской комментаторской традиции, окружившей «Книгу песен» многочисленными наслоениями философско-этического характера, а также подверг критическому анализу работу европейских исследователей и переводчиков этого памятника.Вместе с тем по состоянию здоровья переводчику не удалось полностью учесть последние работы китайских литературоведов — исследователей «Книги песен». В ряде случев А. А. Штукин придерживается традиционного комментаторского понимания текста, в то время как китайские литературоведы дают новые толкования тех или иных мест памятника.Поэтическая редакция текста «Книги песен» сделана А. Е. Адалис. Послесловие написано доктором филологических наук.Н. Т. Федоренко. Комментарий составлен А. А. Штукиным. Редакция комментария сделана В. А. Кривцовым.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Стихи
Стихи

Басё — великий японский поэт, теоретик стиха. Родился в 1644 году в небольшом замковом городе Уэно, провинция Ига (остров Хонсю). Умер 12 октября 1694 в Осаке. Почувствовав идейную ограниченность и тематическую узость современной ему японской поэзии, Басе в начале восьмидесятых годов обратился к классической китайской поэзии VIII–XII веков. Поэтические произведения Басё относятся к стилю хайку, совершенно особой форме лирической миниатюры. До конца своей жизни Басё путешествовал, черпая силы в красотах природы. Его поклонники ходили за ним толпами, повсюду его встречали ряды почитателей — крестьян и самураев. Его путешествия и его гений дали новый расцвет прозаическому жанру, столь популярному в Японии — жанру путевых дневников, зародившемуся ещё в X веке.

Мацуо Басё

Поэзия / Древневосточная литература / Прочая старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги