Читаем Самгук саги Т.3. Разные описания. Биографии полностью

Кочханджон. [Там имелись должности:] тэса — два человека, са — четыре человека.

Понгам. [Там имелись должности:] тэса — два человека, са — два человека.

Вонданджон[858]. [Там имелись должности:] тэса — два человека, чонсаджи — два человека.

Мульджанджон[859]. [Там имелись должности:] тэса — четыре человека, са — два человека.

Пуксанджон. [Там имелись должности:] тэса — два человека, са — четыре человека.

Намхасогун[860]. [При] ване Кёндоке преобразован в Чапконса, потом восстановлено старое [название]. [Там имелись должности:] он — один человек, чо — четыре человека.

Намдовонгун. [Там имелись должности:] он — один человек.

/1264/ Пугвонгун. [Там имелись должности:] он — один человек.

Синчхонъёнгун. [Там имелись должности:] он — один человек.

Чхимбан[861]. [Там имелись должности:] *ёджа (женщины) — шестнадцать человек.

Тонгунгван[862].

Тонгуна[863]. Учрежден в одиннадцатом году [правления] вана Кёндока[864] (752 г.). [Там имелись должности:] сандэса — один человек, чхадэса — один человек.

Орёнсон. [Там имелись должности:] тэса — два человека, чхисон — шесть человек.

Сетхэк. [Там имелись должности:] тэса — четыре человека, чонсаджи — два человека.

Кыпчанджон[865] <по другим данным, [пропущен иероглиф][866] чон>. [Там имелись должности:] чон — четыре человека, чхи — четыре человека.

Вольджиджон. Нет сведений.

/1264/ Сынбанджон[867]. [Там имелись должности:] тэса —

два человека, чонсаджи — два человека.

Пходжон[868]. [Там имелись должности:] тэса — два человека, са — два человека, чонсаджи — два человека.

Вольджиакчон. [Там имелись должности:] тэса — два человека, суджу — один человек.

*Ёнванджон. [Там имелись должности:] тэса — два человека, са — два человека.

Исторические записи трех государств.

Книга тридцать девятая. [Конец]

КНИГА СОРОКОВАЯ

РАЗНЫЕ ОПИСАНИЯ (ЧАПЧИ). ЧАСТЬ 9

Должности и чины. 3

Военные должности

Сивибу[869]. Имело три пеших [отряда]. Учреждено в пятом году [правления] вана Чиндок (651 г.). [Там имелись должности:] чангун — шесть человек, в начальном году [правления] вана Синмуна (681 г.) упразднены

камы [и] учреждены чангуны[870], для этой [должности предусмотрен] чин от кыпчхана до ачхана; тэгам[871] — шесть человек[872], для этой [должности предусмотрен] чин от нама до ачхана; тэду[873] — пятнадцать человек, для этой [должности предусмотрен] чин от саджи до сачхана; хан[874] — тридцать шесть человек, для этой [должности предусмотрен] чин от саджи до тэнама; чоль[875] — сто семнадцать человек, для этой [должности предусмотрен] чин от сонджоджи до тэса.

/1267

/ [Среди] военных должностей чангунами[876] было всего тридцать шесть человек. [Они] начальствовали [в следующих частях]: Тэдан — четыре человека, Квидан — четыре человека, Хансанджон <имеются в виду приписанные к [этой] части люди Силла> — три человека, Вансанджон — три человека, Хасоджон — два человека, Усуджон — два человека — для этих [должностей предусмотрен] чин от сандана до сансина из [сословия] чинголь. [В] Ноккымдан — два человека, Чагымдан — два человека, Пэккымдан — два человека, Пигымдан — два человека, Хвангымдан — два человека, Хыккымдан — два человека, Пёккымдан — два человека, Чоккымдан — два человека, Чхонгымдан — два человека, для этих [должностей предусмотрен] чин от кыпчхана [из сословия] чинголь до каккана. [При] ване Кёндоке также учреждена [эта должность в] Унчхонджуджон — три человека.

Тэгван тэгам[877]. Учреждена в десятом году [правления] вана Чинхына (549 г.). Начальствуют [в следующих частях]: Тэдан — пять человек, Квидан — пять человек, Хансанджон — четыре человека, Усуджон — четыре человека, Хасоджон — четыре человека, Вансанджон — /1268/ четыре человека, — все они не имеют кыма[878]; Ноккымдан — четыре человека, Чагымдан — четыре человека, Пэккымдан — четыре человека, Пигымдан — четыре человека, Хвангымдан — четыре человека, Хыккымдан — четыре человека, Пёккымдан — четыре человека, Чоккымдан — четыре человека, Чхонгымдан — четыре человека, — всего шестьдесят два человека, — носят кым. Для этих [должностей предусмотрен] чин от саджи до ачхана [для лиц из сословия] чинголь [и] от нама до саджун ачхана [для лиц] более низкого сословия.

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги

Шицзин
Шицзин

«Книга песен и гимнов» («Шицзин») является древнейшим поэтическим памятником китайского народа, оказавшим огромное влияние на развитие китайской классической поэзии.Полный перевод «Книги песен» на русский язык публикуется впервые. Поэтический перевод «Книги песен» сделан советским китаеведом А. А. Штукиным, посвятившим работе над памятником многие годы. А. А. Штукин стремился дать читателям научно обоснованный, текстуально точный художественный перевод. Переводчик критически подошел к китайской комментаторской традиции, окружившей «Книгу песен» многочисленными наслоениями философско-этического характера, а также подверг критическому анализу работу европейских исследователей и переводчиков этого памятника.Вместе с тем по состоянию здоровья переводчику не удалось полностью учесть последние работы китайских литературоведов — исследователей «Книги песен». В ряде случев А. А. Штукин придерживается традиционного комментаторского понимания текста, в то время как китайские литературоведы дают новые толкования тех или иных мест памятника.Поэтическая редакция текста «Книги песен» сделана А. Е. Адалис. Послесловие написано доктором филологических наук.Н. Т. Федоренко. Комментарий составлен А. А. Штукиным. Редакция комментария сделана В. А. Кривцовым.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Стихи
Стихи

Басё — великий японский поэт, теоретик стиха. Родился в 1644 году в небольшом замковом городе Уэно, провинция Ига (остров Хонсю). Умер 12 октября 1694 в Осаке. Почувствовав идейную ограниченность и тематическую узость современной ему японской поэзии, Басе в начале восьмидесятых годов обратился к классической китайской поэзии VIII–XII веков. Поэтические произведения Басё относятся к стилю хайку, совершенно особой форме лирической миниатюры. До конца своей жизни Басё путешествовал, черпая силы в красотах природы. Его поклонники ходили за ним толпами, повсюду его встречали ряды почитателей — крестьян и самураев. Его путешествия и его гений дали новый расцвет прозаическому жанру, столь популярному в Японии — жанру путевых дневников, зародившемуся ещё в X веке.

Мацуо Басё

Поэзия / Древневосточная литература / Прочая старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги