Читаем Сатурналии полностью

Многие дубы иссохшие, многие древние сосны

Мчит и, крутящаясь, ил свой взволнованный в море бросает, -

[Так устремился и все взволновал Теламонид ]... [Ил. 11,492 - 496].

(14) Трижды пытался ее [Креусу. - В. З.] удержать я, сжимая в объятьях.

Трижды из сомкнутых рук бесплотная тень ускользала,

Словно дыханье легка, сновиденьям крылатым подобна [2, 792 - 794].

Трижды я к ней [Антиклее. - В. З.] устремлялся, душа призывала к объятьям;

Трижды из рук моих материнская тень ускользаю;

Острой жалостью больше еще омрачилося сердце [Од. 11, 206 - 208].

(6 , 1) Другие бедствия Энея здесь и Улисса там [описаны] в многочисленных стихах обоих [поэтов]. Но [оба] они начинают об этом так. [Этот]:

Вышли едва лишь суда в просторье морей... [3, 192].

Тот:

Остров покинули мы, и, когда никакая другая

... [земля не виднелась ]... [Од. 12, 403 - 404].

(2) [И далее поочередно]:

Мальчик!...

Дар прими: пусть руки мои тебе он напомнит [3, 486 - 487]. {7}

{7 В оригинале сходство больше (прямее, буквальнее), чем в переводе: manuum tibi quae monumenta mearum sint = упй... ?уфщ, мн?м’ ‘ЕлЭнзт чейс?н.}

Этот многожеланный подарок...

Милый, тебе; возьми о работе Елены на память [Од. 15, 125 - 126] .

(3) Нот напряг паруса; по волнам пробегаем вспененным,

Путь направляем, куда поведут нас ветер и кормчий [3, 268 - 269].

Снасти различные все приготовив на судне глубоком.

Сели мы: ветер и кормчий направили судно по морю [Од. 11,9 - 10].

(4) Справа Спилла тебя там ждет, а слева - Харибда:

Трижды за день она поглощает бурные воды,

Море вбирая в провал бездонной утробы, и трижды

Их извергает назад и звезды {8} струями хлещет.

{8 Sidera; в русском издании (Вергилий. Собр. соч. СПб., 1994) напечатано «зведы».}

Снилла в кромешной тьме огромной пещеры таится,

Высунув голову в щель, корабли влечет на утесы.

Сверху - дева она лицом и грудью прекрасной,

Снизу - тело у ней морской чудовищной рыбы,

Волчий мохнатый живот и хвост огромный дельфина.

Лучше Пахипатебе обогнуть тринакрийского меты,

По морю дольше идти, от прямого пути отклониться,

Чем хоть раз увидать безобразную Сциллу в обширном

Гроте ее между скал, оглашаемых псами морскими [3, 420-432].

(5) [Теперь] Гомер о Харибде:

...поглощаю морскую

Влагу соленую грозно Харибды божественной пропасть.

После, когда извергала обратно, кругом клокотало

С шумом ужасным, как будто в котле над огнем разожженным:

Брызги пены высоко взлетали на оба утеса.

Снова когда поглощала соленую влагу морскую,

Все у нее, казаюсь, внутри клокотало, вокруг же

Грозно ревело, внизу казаюсь земля, словно берег

Темный. Спутники были объяты ужасом бледным [Од. 12, 235 - 243].

(6) Гомер о Сцилле:

Лает страшная Сцилла, живущая в этой пещере:

Как у щенка молодого становится голос у Сциллы;

Злое чудовище все же она: никому не на радость

Видеть ее. даже богу, когда он встретится с нею.

Ног двенадцать у Сциллы уродливых и безобразных,

Шесть очень длинных затылков у ней, а над каждым затылком

Страшная есть голова; в три ряда у чудовища зубы

Крепкие, частые, смерть несущие черную людям.

Скрыта до половины она в пещере глубокой;

Выставив головы все наружу из пропасти страшной.

Ими на месте ловит, утес оглядев с вожделеньем.

Ловит дельфинов и всяких чудовии/, каких только схватит:

Множество шумная их Амфитрита питает во влаге [Од. 12, 85 - 97].

(7) Вижу в тебе лишь одном я образ Астианакса:

Те же глаза, и то же лицо, и руки, и кудри! [3, 489 - 490].

Та ж - у него голова, такие же волосы сверху,

Взгляды такие же глаз и такие же руки и ноги [Од. 4, 149 - 150].

(8) Трижды в пространстве меж скал раздавалось стенанье утесов,

Трижды пена, взлетев, орошала в небе светила [3, 566 - 567].

...снизу под нею Харибда священная, воду

Темную жадно глотая, затем из себя выпускает

Три раза в день [Од. 104 - 106]. {9}

{9 В оригинале большая словесная близость: ter... dedere

ter... vidimus...

фс?т... ?нЯзуйн... фс?т д’ ?нбспйвде?.}

(9) [Жжет Дидону огонь... бродит]

...Словно стрелой уязвленная дикая серна;

В рощах Критских пастух, за ней, беспечной, гоняясь,

Издали ранил се и оставил в ране железо.

Сам не зная о том; по лесам и ущельям Диктейским

Мечется серна, неся в боку роковую тростинку [4, 68 - 73].

(10) ...[Одиссея узрели... ходили

Окрест героя враги, как... волки]

Окрест еленя рогатого, коего муж звероловец

Ранил из лука стрелой; от него избежал быстроногий

Мчася, доколе вращачись горячая кровь и колена;

Но когда его мощь одолела стрела роковая.

Хищные волки его. между гор растерзав, пожирают [Ил. 11, 473 - 479].

(11) Так он [Юпитер Меркурию. - В. З. ] молвил, и сын, готовый исполнить немедля

Волю отца, золотые надел сандалии тотчас

(Крылья на них высоко над землей и над гладью морскою

Носят повсюду его с быстротой дуновения ветра);

После взял он свой жезл, которым из Орка выводит

Тени бледные бог иль низводит их в Тартар угрюмый,

В сон погружает людей и спящим глаза отверзает.

Вот средь клубящихся туч пролетел он, жезлом погоняя Ветры [4, 238 - 246].

(12) Так произнес, - и ему [Зевсу. - В. З. ] повинуется Гермес посланник:

Под ноги вяжет прекрасную обувь, плес ни цы златые.

Вечные; бога они над влажною носят водою,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Гетика
Гетика

Сочинение позднего римского историка Иордана `О происхождении и деяниях гетов (Getica)` – одно из крупнейших произведений эпохи раннего европейского средневековья, один из интереснейших источников по истории всей эпохи в целом. Иордан излагает исторические судьбы гетов (готов), начиная с того времени, когда они оставили Скандинавию и высадились близ устья Вислы. Он описывает их продвижение на юг, к Черному морю, а затем на запад вплоть до Италии и Испании, где они образовали два могущественных государства– вестготов и остготов. Написанное рукой не только исследователя, опиравшегося на письменные источники, но и очевидца многих событий, Иордан сумел представить в своем изложении грандиозную картину `великого переселения народов` в IV-V вв. Он обрисовал движение племен с востока и севера и их борьбу с Римской империей на ее дунайских границах, в ее балканских и западных провинциях. В гигантскую историческую панораму вписаны яркие картины наиболее судьбоносных для всей европейской цивилизации событий – нашествие грозного воина Аттилы на Рим, `битва народов` на Каталаунских полях, гибель Римской империи, первые религиозные войны и т. д. Большой интерес представляют и сведения о древнейших славянах на Висле, Днепре, Днестре и Дунае. Сочинение доведено авторомдо его дней. Свой труд он закончил в 551 г. Текст нового издания заново отредактирован и существенно дополнен по авторскому экземпляру Е.Ч.Скржинской. Прилагаются новые материалы. Текст латинского издания `Getica` воспроизведен по изданию Т.Моммзена.

Иордан

Античная литература