Читаем Сатурналии полностью

Словно когда серебром покрывает золото мастер

Славный - Гефест и Паллада Афина его обучили

Всяким искусствам, и он прекрасные делает вещи, -

Голову, плечи ему озарила такой же красою [Од. 23, 153 - 162].

(13) ...Троянец Эней перед вами,

Тот, кого ищете вы, из Ливийского моря спасенный [1, 595 - 596].

Это - действительно я, перенесши множество бедствий,

В год лишь двадцатый вернулся домой, в отцовскую землю! [Од. 21, 207 - 208].

(5 , 1) Смолкли все, со вниманьем к нему лицом обратившись [2, 1].

Рек, - и молчанье глубокое все аргивяне хранили [Ил. 7, 92].

(2) Боль несказанную вновь испытать велишь мне, царица!

[Видел воочию я], как мощь Троянской державы -

Царства, достойного слез, - сокрушило коварство данайцев [2, 3 - 5].

О, басилея! Ответить подробно тебе затрудняюсь.

Ибо небесные боги послали мне множество бедствий [Од. 7, 241 - 242].

(3) Многих дивит погибельный дар безбрачной Минерве

Мощной громадой своей; и вот Тимет предлагает -

С умыслом злым иль Трои судьба уже так порешила -

В город за стены ввести коня и в крепость поставить.

Капис и те, кто судил осмотрительней и прозорливей,

В море низвергнуть скорей подозрительный дар предлагают,

Или костер развести и спалить данайские козни,

Или отверстье пробить и тайник в утробе разведать.

Шаткую чернь расколов, столкнулись оба стремленья... [2, 31 - 39].

(4) ... [троянцы втащили коня деревянного сами ].

Там стоял он, вокруг безрассудно враги совещались.

Строили разные планы. Троякие были советы:

Иль безжалостной медью пробить это брюхо пустое.

Или. втащив на вершину высокую, сбросить с утеса.

Или как славную жертву богам в Плионе оставить.

Этот последний совет привести в исполненье решили:

Им предназначено было погибнуть, как только притащат

В город большого коня деревянного, в коем засели

Лучите из аргивян, троянцам несущие гибель [Од. 8, 504 - 513].

(5) Солнце меж тем совершило свой путь, и ночь опустилась,

Мраком окутав густым небосвод, и землю, и море [2, 250 - 251].

Пал между тем в Океан лучезарный пламенник солнца.

Черную ночь навлекая на многоплодящую землю [Ил. 8, 485 - 486].

(6) ...Как жалок па вид и как на того не похож был

Гектора он, что из битвы пришел в доспехах Ахилла

Или фригийский огонь на суда данайские бросил [2, 274 - 276].

О! несравненно теперь к осязанию мягче сей Гектор,

Нежели был, как бросал на суда пожирающий пламень! [Ил. 22, 373 - 374].

(7) ...[с ними подходит]

Сын Мигдона Кореб: на этих днях лишь явился

Юноша к нам, полюбив безрассудной любовью Кассандру.

Прибыл на помощь как зять к Приаму он и к фригийцам [2, 341 - 344].

(8) Офрионея сразил кабезийца, недавнего в граде,

В Трою недавно еще привлеченного бранною славой.

Он у Приама Кассандры, прекраснейшей дочери старца,

Гордый просил без даров, но сам совершить обещал он

Подвиг великий: из Трои изгнать меднолатных данаев.

Старец ему обещал и уже за него согласился

Выдать Кассандру, - и ратовап он, на обет положася

(9) Яростью я их зажег. И вот, точно хищные волки

В черном тумане, когда ненасытной голод утробы

Стаю вслепую ведет, а щенки с пересохшею глоткой

Ждут по логовам их, - мы средь вражеских копий навстречу

Гибели верной бредем по срединным улицам Трои,

Сумрачной тенью своей нас черная ночь осеняет [2, 355 - 360].

(10) Он устремился, как лев - горожитель, алкающий долго

Мяса и крови, который, душою отважной стремимый.

Хочет, на гибель овец, в их загон огражденный ворваться:

З хотя пред оградою пастырей сельских находит,

С бодрыми псами и с копьями стадо свое стерегущих.

Он, не изведавши прежде, не мыслит бежать от ограды:

Прянув во двор, похищает овцу либо сам под ударом

Падает первый, копьем прободенный из длани могучей [Ил. 12, 299 - 306].

(11) Так же, случайно ступив, в колючем терновнике путник

Вдруг потревожит змею - и с трепетом прочь он стремится,

Видя, что гад поднялся и свирепо раздул свою шею.

Так отступил Андрогей, когда нас узнал, устрашенный [2, 379 - 383].

Словно как путник, увидев дракона {6} в ухцелиях горных.

{6 ДсЬкщн по-гречески — змея; также баснословный змей.}

Прядает вспять и от ужаса членами всеми трепещет,

Быстро уходит, и бледность его покрывает ланиты, -

Так убежавши, в толпу погрузился Троян горделивых

Образом красный Парис, устрашаясь Атреева сына [Ил. 3, 33 - 37].

(12) ...[ярится]

[Пирр]...

Так выходит па свет, напитавшись травой ядовитой,

Змейка: зимой холода под землей ее долго держали;

Юностью ныне блестя и сбросив старую кожу,

Скользкую спину она извивает и грудь поднимает

К солнцу опять, и трепещет язык раздвоенный в пасти [2, 469 - 475].

Словно как горный дракон у пещеры ждет человека,

Трав ядовитых нажравшись и черной наполняся злобой,

В стороны страшно глядит, извиваяся вкруг над пещерой, -

Гектор таков, несмиримого мужества полный, стоял там [Ил. 22, 93 - 96].

(13) ...[стражей свалив, разлились по дворцу, словно волны].

С меньшей силой поток вспененный, прорвавши плотины,

Натиском волн одолев на пути стоящие дамбы,

Бешено мчит по лугам и по нивам стремит свои волны,

Вместе со стойлами скот унося [2, 495 - 499].

Словно река наводненная в поле пезапная хлынет,

Бурно упавшая с гор, отягченная Зевсовым ливнем:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Гетика
Гетика

Сочинение позднего римского историка Иордана `О происхождении и деяниях гетов (Getica)` – одно из крупнейших произведений эпохи раннего европейского средневековья, один из интереснейших источников по истории всей эпохи в целом. Иордан излагает исторические судьбы гетов (готов), начиная с того времени, когда они оставили Скандинавию и высадились близ устья Вислы. Он описывает их продвижение на юг, к Черному морю, а затем на запад вплоть до Италии и Испании, где они образовали два могущественных государства– вестготов и остготов. Написанное рукой не только исследователя, опиравшегося на письменные источники, но и очевидца многих событий, Иордан сумел представить в своем изложении грандиозную картину `великого переселения народов` в IV-V вв. Он обрисовал движение племен с востока и севера и их борьбу с Римской империей на ее дунайских границах, в ее балканских и западных провинциях. В гигантскую историческую панораму вписаны яркие картины наиболее судьбоносных для всей европейской цивилизации событий – нашествие грозного воина Аттилы на Рим, `битва народов` на Каталаунских полях, гибель Римской империи, первые религиозные войны и т. д. Большой интерес представляют и сведения о древнейших славянах на Висле, Днепре, Днестре и Дунае. Сочинение доведено авторомдо его дней. Свой труд он закончил в 551 г. Текст нового издания заново отредактирован и существенно дополнен по авторскому экземпляру Е.Ч.Скржинской. Прилагаются новые материалы. Текст латинского издания `Getica` воспроизведен по изданию Т.Моммзена.

Иордан

Античная литература