Читаем Семь поэм полностью

В трёхтысячномв дебрях большого музейного зданиявы детям         о нашем столетье                          рассказывать станете.О мире,расколотом надвое,                   сытом и нищем!Об очень серьёзном молчаньестолбов пограничных.О наших привычках,о наших ошибках,о нашихруках пропылённых,                   ни разу покоя не знавших.О том,       что мы жили не простои долг свойисполнили...Послушайте,всё ли вы вспомните?Так ли вы          вспомните?Ведь если сегодняшний день                           вам увидеть охота,поймите,         что значатчетыре взорвавшихся года.Четыре зимы.И четыре задымленных                     лета.Где жмых -
вместо хлеба.Белесый пожар -                вместо света.А как это так:закипает         вода в пулемёте, -поймёте?А сумрачный голос по радио:«Нами... оставлен...» -представите?Поймёте,что значит           страна -                    круговой обороной?А как это выглядит:тонкийлистокпохоронной.Тяжёлый, как оторопь.Вечным морозом по коже...Мыразными были.А вот умиралипохоже.Прислушайтесь,добрые люди тридцатого века!Над нашей планетоюпослевоенные ветры.Уже зацветаютогнём опалённые степи...Вы знаете,как это страшно:                 голодные дети!
А что это значит:«Дожди навалились                  некстати», -представите?А как это выглядит:ватник,        «пошитый по моде», -поймёте?..А после -          не сразу,                    не вдруги не сами собою -всходили хлебана полях отгудевшего боя.Плотины на рекахкрутые хребты              подымали.Улыбку детейк Мавзолеюнесли Первомаи.И всё это было привычно.Прекрасно и трудно...И вот наступило однажды                        весеннее утро.Был парень,одетый в скафандр.И ракета на старте.Представите?А как он смеялся                 в своём невесомом полёте, -поймёте?И город был полон улыбками,
                            криком,                                    распевами...О, как это сложно -быть первыми!Самыми первыми!Когда твоё сердцеоткрыто нелёгким раздумьям...А былии тюрьмы.О, сколько неправедных тюрем!Не надо,пожалуйста,            не пожимайте плечами, -и выначинаетесьв нашем нелёгком начале!Нельзя нас поправить.Нельзя ни помочь,ни вмешаться...Вам    легче -вы знаете наших героев.И наших мерзавцев.Всех!Завтрашних даже,которые,         злы и жестоки,живут среди нас.А быть может,              рождаются только.Но вы-то,конечно, поймёте,конечно, узнаете,
как были верны мывысокому         красному знамени,когда,       распоясавшись,враг     задыхался от ярости!Когда в наше сердценацелены были «Поларисы».В газетах тревожно топорщились                               буквы колючие...А мы     проверяли себя                    правотой революции!Пылала над намиеё зоревая громадина.Она была         совестью нашей.Она была         матерью.Мы быстро сгорали.Мы жили        не слишком роскошно.Мы разными были всегда.А мечтали          похоже.И вы не забудьте о нас.Ничего       не забудьте,когда вы придёте,наступите,           станете,                    будете.

3

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия