Читаем Семь поэм полностью

Да!Мы – камнив фундаментах              ваших плотин...Ход историиточен и необратим.Но опять мы встаём                   из дымящихся лет,мы -живые, как совесть.Простые, как хлеб.Молодые,как самая ранняя рань...Мыне верили          в ад.Мы плевали           на рай!Мы смеялись над богом!                       Сами были богами.И планета          гудела у нас под ногами...Каждый день приносил вороха новостей.Целовали мы тёплых,                    сопящих детей.
Уходили из доматуда, где бои,веря в сердце своё.Веря в руки свои...Сомневались мы?Да.Тосковали мы?Да!А ещё      называли свои городаименами любимых.И, жизнь торопя,открывали          себя,утверждали           себя!Выходили со смертью -                      один на один...Да!Мы – камнив фундаментах              ваших плотин.Но у этих спокойных, молчащих камнейбыло столькопронизанных радостью дней!Было столько любви,
было столько мечты!..Мы   с планетой своей                    говорили на «ты».Нас несли самолёты.Везли поезда...Жаль, что времени                  нам не хватало всегда!Что егоникому не давали взаймы...В землюблагословеннуюпадалимы.Оборвав свою песню,                    закончив пути, -семенами ложились,чтоб завтра            взойти!Мы мечтали о том,                  как вы станете жить.И от будущих днейнас нельзя отрешить.Мы   спокойны за вас.
Мы   обнять вас хотим.Мы -основа.Фундаменты           ваших плотин.

5

Я пишу письмо в ХХХ век.Просто.Без особенных подробностей...Слышу:«Размахнулся человек!..Эй,    приятель,не помри от скромности!Фантазируй!Мы таких         видали.Взялся удивлять -                  так удивляй!..Но зачем в тридцатый?Можно дальше!Что уж ты          стесняешься?Валяй!В пятисотый!
В тысячный!            Чего там?!.Ну, а если бить наверняка, -ты б дожилдо будущего года,пишущий        в грядущие века.Сможешь?..»– Я не знаю...«Так-то,         парень!Надо разобраться самому.Твой эпистолярный жанр                       забавен,только онне нужен никому.Только онникем не будет понят.Ты об этом думал,человек?..»Я пишу.И некогда мне спорить.Я пишу письмов ХХХвек.

6

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия