Читаем Школа Вселенского Знания полностью

Что Человек полностью управляет своей Реальностью, код доступа во Вневременье у каждого есть. Мысль живет в Вневременье, в Божественном Пространстве, и каждый его имеет. Значит, Человек творит свою Реальность Мыслью во Вневременье, и она с него опускается в Пространство Времени.

Светлана, что сложно объяснил?

Нет! Благодарю, мне понятно!

Как же проще объяснить эту тему Человеку?

А проще не бывает – ВСЁ НАЧИНАЕТСЯ С МЫСЛИ, С МЫСЛИ О ЕДИНСТВЕ ВСЕГО СУЩЕГО.

Что, ВСЁ есть Бог и ничего кроме Бога – Все слышали, теперь ещё и понимать будем, БОГ – БЕСКОНЕЧНО ОРГАНИЗОВАННАЯ ГАРМОНИЯ – ЖИЗНЬ!

Светлана! Семена Света – Знания сеет Творец, а мы их должны прорастить.

Ген Бога – Свет Бога у каждого в Святом Сердце – Ядре – Солнце. О Холодном Ядерном Синтезе всего Сущего мы уже знаем, но не все пока об этом явлении слышали. Посвященный понимает Единство и умеет объяснить его, он это знает, он так живет, он живёт в Единстве с Богом.

Девочка Моя! Ты видишь, что ещё много работы в обществе по переводу сознания Человека с Планетарного уровня на Вселенский уровень, но процесс пошёл, мы в развитии.

Люблю тебя Дорогая! Будь!

Манас! Разум Творца!

Благодарю, Владыка! Люблю! Светлана.

Энергия БА – Энергия Галактики

621 = Вихрь вокруг человека – это энергетический вход – выход = День Стефана Пермского – это день победы Вселенского Ума = Самоотверженность может открыть Врата Понимания = Цель Человека – достигнуть непрерывности сознания =

«Числовые коды». Книга 2. Крайон Иерархия

22.09.2012 г.

Я ЕСМЬ Что Я ЕСМЬ!

Я ЕСМЬ Манас! Приветствую, Владыка!

Цель Человека – достигнуть непрерывности Сознания.

Что это значит?

Этот вопрос станет понятен Человеку, который знаком с Межпространственным Космическим строением Тел Человека. Такой Человек знает, что в каждом Пространстве Бытия есть его Информационно Энергетический Двойник, его же Энергия, только выше мерности, и Сознание этой Энергии будет ему доступно, если сознание Человека достигнет частот этой мерности.

Светлана, ты по своей схеме Кристалла Сознания – очень четко понимаешь, что есть входы и выходы во все мерности Пространств Времени. И ты знаешь, что мы вмещаем в своем Информационно Энергетическом Голографическом Коде частоты всех Пространств Времени, и низких и высоких, Единство – Целое.

Что нам сегодня надо знать!

Чтобы легко и просто говорить о Переходе на Высший уровень Развития.

Хорошо сказал об этом Ли Кэрролл на семинаре в Москве в 2007 году.

Духовность – это осознанность, знание о Единстве Слоев ДНК Человека с Электромагнитной Решёткой Планеты.

Но мы уже прожили пять лет, после семинара «Крайона» в Москве, и получили осознание от Владыки Эль Мории. Он сказал: ЛаМауКА – что значит ЛаМа – правитель энергии КА, то есть трансляция Вселенской энергии КА проходит через кристаллы имеющие в своем составе металлы. И сейчас Электромагнитная Решетка Планеты слабеет и Планета переходит на Вселенские Энергии БА – Кристаллическую Решётку, ретрансляторами этих энергий являются кристаллы драгоценных и полудрагоценных камней: алмаз, янтарь, изумруды…, то есть полупроводники. Надо знать, что у нас сейчас задача – осознать, что Магнитная Решетка Земли слабеет, а Кристаллическая Решётка Земли усиливается.

Кристаллы драгоценных и полудрагоценных камней – это полупроводники, для передачи энергии БА не нужны провода, это новое направление для ученых – Беспроводная Связь, мы ею уже пользуемся, только не совсем над этим вопросом задумывались.

Кристаллическое Сознание – Чистое Сознание Творца на Земле!

Этот вопрос мы ещё долго будем рассматривать, но основу понятия энергии БА должны знать, это энергии уже не нашей Планетарной Солнечной Системы, а Энергии Галактической Солнечной Системы, и мы уже в них.

Принимаем их с благодарностью и пониманием Единства Древа Миров!

Люблю Вас! Манас! Разум Творца! Благодарю, Владыка! Люблю! Светлана.

Информация заставит задуматься

646 = Зона наложения спирали дуальности и спирали единства – Земля (37) = Именно сознание стоящее за словом делает слово действенным = Улыбающаяся Богородица + Улыбающийся Христос = Устремлением внутрь вы достигаете центра бытия = У учеников наших как свеча горит – знак горнего посвящения (1) =

«Числовые коды». Книга 2. Крайон Иерархия

23.09.2012 г.

Я ЕСМЬ ЧТО Я ЕСМЬ!

Я ЕСМЬ Манас! Приветствую, Владыка!

Светлана, что страсти накаляются?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Искусство жить и умирать
Искусство жить и умирать

Искусством жить овладел лишь тот, кто избавился от страха смерти. Такова позиция Ошо, и, согласитесь, зерно истины здесь есть: ведь вы не можете наслаждаться жизнью во всей ее полноте, если с опаской смотрите в будущее и боитесь того, что может принести завтрашний день.В этой книге знаменитый мистик рассказывает о таинствах жизни и помогает избавиться от страха смерти – ведь именно это мешает вам раскрыться навстречу жизни. Ошо убежден, что каждую ночь человек умирает «небольшой смертью». Во сне он забывает о мире, об отношениях, о людях – он исчезает из жизни полностью. Но даже эта «крошечная смерть» оживляет: она помогает отдохнуть от происходящего в мире и дает сил и энергии утром, чтобы снова пульсировать жизнью. Такова и настоящая смерть. Так стоит ли ее бояться?Приступайте к чтению – и будьте уверены, что после того, как вы закроете последнюю страницу, ваша жизнь уже не будет прежней!Книга также выходила под названием «Неведомое путешествие: за пределы последнего табу».

Бхагаван Шри Раджниш (Ошо) , Бхагван Шри Раджниш

Эзотерика, эзотерическая литература / Религия / Эзотерика
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика