Читаем Школа Вселенского Знания полностью

633 = Временное и вечное соприкасаются в космическом узоре = Заменить программу смерти на вознесение – это стезя воина = Настало главное время найти в себе то, что бессмертно – сознание = Нулевая точка – это начальная точка осознания себя = Одухотворение – это совмещение земной и звездной природы =

«Числовые коды». Книга 2. Крайон Иерархия

«Тайна о «Цветке Жизни» – Единой Матрице Творения, раскрытая Друнвало Мелхиседеком, перевела Человечество на Высший Уровень Развития» – мысль при просыпании.


28.09.2012 г.

Я ЕСМЬ ЧТО Я ЕСМЬ!

Я ЕСМЬ Манас! Приветствую, Владыка!

Светлана, тайн никогда не было, ты это знаешь, чтобы понять тайну – нужно дорасти сознанием до её понятия.

Что бы понять Единство Народов, Человек должен быть развит или просто в Сердце иметь Любовь ко всему Сущему.

Что значит понятие – Святая Раса?

Это земное Человечество, объединенное одним Знанием, о том, что все Народы – Дети Единой Жизненной Системы – Единого Сознания всего Сущего, принадлежат Единому Творцу Жизни, и все любимы Жизнью!

Теперь понятно, что все люди имеют право на существование и развитие. И более развитые, понимающие Единую Жизнь, с любовью к ней помогают малым Детям понять Единую Систему Жизни, с любовью заботятся о тех, кто пока не достиг этого понятия.

Да, расскажи о Любви, учащемуся выживать Человеку, говорит Светлана, он тебе сразу покажет свою звериную натуру.

Так как же быть?

А никак! Понимать, что Человек в развитии, и если будет видеть пример заботы и любви, страхи в нем поменяются на доверие, и процесс развития пойдет быстрей.

Все научимся любить, если поймём, что Жизнь – это Любовь, что она Вечна и Бесконечна и боятся в ней нечего. Осторожность нужна, ведь Жизнь имеет свои процессы и их надо знать, но страх и осторожность – разные вещи.

Единство Земной и Космической Природы дает Человеку возможность развиваться в просторах Космоса и менять Тела, соответственно материи тех Звёздных Систем, куда Душа Человека будет доставлена Духом Единого, ведь только в Нем возможно перемещение в Едином Океане Жизни.

Светлана, это мы уже далеко в будущее заглянули, сейчас наша задача понять: на Земном плане нам надо каждому найти свою Божественную Душу, развить её способности, возможности и умения. Каждый Человек должен научиться – мыслью контролировать свои эмоции.

ЭМОЦИИ – энергии чувств земного плана.

Не зная Законов Космоса, Человек еще находится в двойственности сознания и пытается защитить свою самость, но Человек, развивший свою Мысль, понимающий Единство Жизненной Системы доверяет Жизни и контролирует эмоции.

ИНТУИЦИЯ – это Внутреннее Знание развито в Человеке.

ВНУШАЕМОСТЬ – это Знание о том, что идёт развитие Жизни, и научиться еще очень многому предстоит, мы в развитии – учимся Телепатии.

ТЕЛЕПАТИЯ – учимся слушать свою Внутреннюю Природу, и соединив её с Внешней Природой – получаем Озарение – Тело и Дух Едины.

ВЕДЕНИЕ ДУХОМ – дает следующую способность:

ЯСНОЗНАНИЕ, что приводит к умению УПРАВЛЯТЬ МЫСЛЬЮ и творить собственную Реальность для себя, не нарушая Гармонии всего Сущего.

Теорию, мы с тобой Светлана, уже знаем хорошо, осталось практику отработать, а это процесс и он идет, учимся быть ответственными за собственные Мысли.

Всё у нас получиться, раз концепция Единой Жизненной Системы ясна!

Люблю Вас!

Манас! Разум Творца!

Благодарю, Владыка! Люблю! Светлана.

Любовь – это Вечность

631= Восьмая чакра – это точка контакта – вхождение в мир лотоса = Главное вперёд, только вперёд! Подвиг за подвигом – вот и не узнать мир! (Сервантес) = Главное чётко понимать чего хочешь и на что способен (29) = Космический ритм – это соприкосновение тьмы и света = Моя воля стала цельной и безупречной, то есть Божьей =

«Числовые коды». Книга 2. Крайон Иерархия

29.09.2012 г.

Я ЕСМЬ ЧТО Я ЕСМЬ!

Я ЕСМЬ Манас! Приветствую, Владыка!

Светлана! Любовь сильней, чем смерть – это выражение тебе понравилось. Его можно понять, когда поймешь что ЛЮБОВЬ – ЭТО ВЕЧНОСТЬ, а понятие смерти существует только у Человека земного плана развития, не знающего пока о Вечности и Бесконечности Духа живущего в Человеке. Человек всегда понимал, что смерть – это таинство, которое он объяснить не может пока, но сейчас Творец открывает все тайны Человеку готовому понять Законы Мироздания.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Искусство жить и умирать
Искусство жить и умирать

Искусством жить овладел лишь тот, кто избавился от страха смерти. Такова позиция Ошо, и, согласитесь, зерно истины здесь есть: ведь вы не можете наслаждаться жизнью во всей ее полноте, если с опаской смотрите в будущее и боитесь того, что может принести завтрашний день.В этой книге знаменитый мистик рассказывает о таинствах жизни и помогает избавиться от страха смерти – ведь именно это мешает вам раскрыться навстречу жизни. Ошо убежден, что каждую ночь человек умирает «небольшой смертью». Во сне он забывает о мире, об отношениях, о людях – он исчезает из жизни полностью. Но даже эта «крошечная смерть» оживляет: она помогает отдохнуть от происходящего в мире и дает сил и энергии утром, чтобы снова пульсировать жизнью. Такова и настоящая смерть. Так стоит ли ее бояться?Приступайте к чтению – и будьте уверены, что после того, как вы закроете последнюю страницу, ваша жизнь уже не будет прежней!Книга также выходила под названием «Неведомое путешествие: за пределы последнего табу».

Бхагаван Шри Раджниш (Ошо) , Бхагван Шри Раджниш

Эзотерика, эзотерическая литература / Религия / Эзотерика
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика