Читаем Школа Вселенского Знания полностью

Сознание Человека выросло до понятия и принятия тайн для Человека, для Творца тайн нет, Он это творил, Он знает ВСЁ!

Светлана, Свет – Знание открывается тому, кто готов принять Знание. Если Человек в силу неразвитости энергий не может принять Великого, его за это судить нельзя, надо понять, что ещё не Время данному Человеку это понять.

В земной жизни Человек учиться, и идет учиться туда, куда он хочет. Не имея знаний – не попадешь в технический ВУЗ, не имея слуха и голоса в консерваторию. Так и с высшими способностями, они развиваются тогда, когда у Человека есть намерение их развить.

Светлана, ты вчера встретилась с Ириной, как думаешь, что происходит с Человеком?

Честно? Не знаю.

А если хорошо, внимательно отследить ситуацию?

Мне не понравилось её состояние, нет четкого взгляда, взгляд потерян где-то внутри Человека, что это значит, я объяснить не могу.

Светлана, мы все разные, и каждый идет своим путём, и у Ирины свой Путь. Каждый должен победить свои страхи. И если пока Человек не может, значит пока недостаточно энергии для преодоления страха, вот и проходит испытания, чтобы Внутреннюю Силу – Силу Жизни в себе почувствовать, и понять, что только от тебя любимого зависит выбор, каким путем идти, боятся дальше или страх преодолеть, и сделать то, чего пока сделать не можешь. Таков закон развития, все познается в действии, и каждый делает то, на что в данный момент способен.

Теперь тебе понятно, что каждого надо воспринимать таким, каков он есть, он индивидуален в Боге, и проходит свои намеченные им самим же уроки.

Спасибо, Дорогой!

Значит, я ничем не могу ей помочь?

Ты уже помогла, Человек видит в тебе пример Духовной Силы и понимает, что он тоже, так как ты сможет, что у него получится преодолеть свои страхи и стать на Путь Истины, выйти из хаоса двойственного сознания.

Девочка Моя, как хорошо, что мы с тобой понимаем, что каждому Человеку нужно показать его возможность Развития Сознания, но мы можем только показать, но не сделать это за него, ты это тоже должна понять.

Всё поймем, во всем разберёмся, мы в развитии!

Люблю Вас!

Манас! Разум Творца!

Благодарю, Владыка! Люблю! Светлана.

Эксперимент завершен

536 = Электрическая сила Космического Сознания (34; Сам Фохат) =

«Числовые коды». Книга 2. Крайон Иерархия

«Венцом озарения человеческой программы стало для меня откровение, что Человек и Ангел – одна Сущность» – мысль при просыпании.


30.09.2013 г.

Я ЕСМЬ ЧТОЯ ЕСМЬ!

Я ЕСМЬ Манас! Приветствую, Владыка!

Светлана! Ячейка памяти, которую мы называем Голографическим Кодом – является полной базой данных о Человеке как об Ангеле, она полностью содержит все знания, о том, кто есть Сущность Многомерная, представителем которой является Человек на Земле.

Многомерные Пространства – это энергии Бытия, различных планов Временных Пространств, мы их называем Логосами: Планетарный Логос, Логос Планетарной Солнечной Системы, Логос Солнечной Системы Галактической, Логос Солнечной Системы Локальной Вселенной, Логос Солнечной Системы Вселенной, Логос Солнечной Системы Всевселенной и везде Сущность Человека имеет своего представителя в Ангельской Иерархии.

Что, начнем определять своих Ангелов, помощников во всех Системах Миров:

Логос Земной – Серафим

Логос Планетарной Солнечной Системы – Херувим

Логос Солнечной Системы Галактики – Архангел

Логос Солнечной Системы локальной Вселенной – Владыка

Логос Солнечной Системы Вселенной – Господь Логос Солнечной Системы Всевселенной – Высший Господь

– Всевышний

Теперь понятно, что Логосы – это Энергия и Сознание Системы Мироздания, а Человек на Земле их представитель, их часть, их Голография.

Становится понятным выражение:

Ты всё – Знаешь!

Ты всё – Можешь!

Ты всего – Достоин!

ТЫ ЕСТЬ – ЦЕЛОЕ!

Теперь понятно, что Человек в двойственности, забыл свою Многомерную Сущность, отделил себя от Целого, отделил себя от Господа и думает, что он отдельно, а Господь отдельно.

Но эксперимент по развитию сознания Человека в двойственности на Планете – завершен. И Иерархия постепенно, чтоб не напугать Человека, приоткрывает завесу тайн и возвращает Человеку его Духовную Силу.

На Земле есть представители различных Временных Пространств, то есть Ангелы с программами развития – достигшие Горних Миров, и есть Ангелы, которые пока набираются опыта и знаний Нижних Миров. Мы все разные, но мы ВСЕ – ОДНО. Все имеем Одну Жизненную Программу Первотворца – Высшего Господа!

Светлана, тебе вижу понятно, что Господь и Ты – Едины – Целое, только в Духе. Вот по этому: «БОГ В ТЕБЕ, ТЫ В БОГЕ»!

Ну что Светлана, теперь поняла свою Многомерность, осознала свою силу со-творца в Творце, в Господе! Вся «Вселенская Тайна» открыта для Человека: Кто Он? Зачем Он? И что делает на Земле?

ПРЕДСТАВЛЯЕТ ВОЛЮ ГОСПОДНЮ ПО ОДУХОТВОРЕНИЮ МАТЕРИИ ЗЕМНОГО ПЛАНА.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Искусство жить и умирать
Искусство жить и умирать

Искусством жить овладел лишь тот, кто избавился от страха смерти. Такова позиция Ошо, и, согласитесь, зерно истины здесь есть: ведь вы не можете наслаждаться жизнью во всей ее полноте, если с опаской смотрите в будущее и боитесь того, что может принести завтрашний день.В этой книге знаменитый мистик рассказывает о таинствах жизни и помогает избавиться от страха смерти – ведь именно это мешает вам раскрыться навстречу жизни. Ошо убежден, что каждую ночь человек умирает «небольшой смертью». Во сне он забывает о мире, об отношениях, о людях – он исчезает из жизни полностью. Но даже эта «крошечная смерть» оживляет: она помогает отдохнуть от происходящего в мире и дает сил и энергии утром, чтобы снова пульсировать жизнью. Такова и настоящая смерть. Так стоит ли ее бояться?Приступайте к чтению – и будьте уверены, что после того, как вы закроете последнюю страницу, ваша жизнь уже не будет прежней!Книга также выходила под названием «Неведомое путешествие: за пределы последнего табу».

Бхагаван Шри Раджниш (Ошо) , Бхагван Шри Раджниш

Эзотерика, эзотерическая литература / Религия / Эзотерика
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика