Читаем Школа Вселенского Знания полностью

Знающий Человек ищет Знание – знает, что ещё многого не знает.

Познающий Человек – находит Знания.

Нашедший Человек – овладевает Знанием.

Овладевший Знанием Человек – поет Песнь Радости!

Теперь можно понять, почему Человек говорит: «Я знаю, что я ничего не знаю», теперь можно говорить, что познание начинается с первого шага. Начни познавать и найдешь Знания, овладеешь Знанием и будешь петь Песнь Радости!

Светлана, как хорошо знать, правда, лучше, чем не знать.

Знать, что ты любимое Дитя Бога и имеешь все полномочия от Отца-Матери, и все Его качества имеешь в себе. Повтори, отрази в себе все качества Отца-Матери и станешь со-творцом, вот и все, все гениальное просто, если ты дорос до гениальности.

Девочка Моя, ты понимаешь, что на Земле еще происходят конфликты между религиозными убеждениями, но эти явления исчезнут, если Человек разовьет сознание до понятия Целостной Системы Жизни.

Значит, какая наша с тобой задача?

Показать, что понять Целостность Жизненной Системы, может только развитое сознание Человека, принявшего Знание от Владык Света Творца и Творца лично, – это соединение Знаний Земной и Космической Природы. А Космическую Природу пока земной Человек не освоил, то есть не вспомнил. Надо вспоминать всем, раз уже есть те, кто вспомнили.

Все вспомним, кто мы, все познаем свою Земную и Космическую Природу! Из людей знающих, что ничего не знаем, преобразимся в познающих. А познающие находят Знания, нашедшие овладевают Знаниями, овладевшие поют Песнь Радости – Песнь Единства Жизни!

Люблю Вас!

Манас! Разум Творца!

Благодарю, Владыка! Люблю! Светлана.

Жизнь движет нас по своей великой Мудрости

544 = Вера дает свободу в самостоятельном поиске пути = Вневременная мудрость заключена в самом человеке = Ключ к познанию Истины – это геометрия букв (30) = Цель проецировать вселенские знания на общество =

«Числовые коды». Книга 2. Крайон Иерархия

«Чувства Человека внутри него и зависят от развитости его сознания» – мысль при просыпании.


07.10 2012 г.

Я ЕСМЬ ЧТО Я ЕСМЬ!

Я ЕСМЬ Манас! Приветствую, Владыка!

Светлана, тебе пришлось побывать в Православной церкви, в это время происходил обряд «Водного Крещения ребенка», тебе понравился молодой священник, который говорил о таинстве Крещения, и об ответственности крестных родителей за духовное воспитание крестников.

Но чему могут научить крестные родители крестников, если они ещё сами сознательно не понимают, что Меч – надо держать в готовности, это не орудие убийства, а это символ Веры в Бога Единого. И если Бог Един для всех, зачем тогда различные религии, которые говорят о Едином Боге?

А мы знаем, что Пророки – это помощники Творца, по развитию сознания Человека. И каждый Пророк приходил к своему народу, а это значит, что Бог никого никогда не оставлял без внимания, и говорил со всеми на их родном языке через Пророка. Но говорили все Пророки об одном, о Любви к Богу, учили любить себя и ближнего.

Сейчас, когда раскрыта тайна Единства каждого Человека с Богом, каждый должен осознать, что Человек, Планета и Великий Космос – это Единая Информационно Энергетическая Система – Жизнь – Мы Едины!

Водное Крещение – это Завет Человека с Богом – служить Ему, нести Свет Творца на Землю в Мир Проявленный! А Свет в Человеке рождается тогда, когда он принимает Огненное Крещение Святым Духом – Разумом Бога. Живой Свет Творца соединяется с внутренним Светом Человека. Человек, как Лучик Творца в проявлении, осознает свое Единство с Отцом-Матерью Небесным.

Светлана, тебя вчера спросила твоя знакомая, а эти Знания, как ты говоришь Высшие, не идут против христианской религии?

Ты очень хорошо ей ответила, что Высшие Знания от Творца – это Знания о биологической и информационно энергетической системе Человека, знания о функциях мозга и позвоночника, эндокринных желез, и как они через нервные окончания получают сигналы, Информацию и Энергию от Силовых Центров Человека – Чакр, которые связывают Человека со Всем Мирозданием, с Единым Сознанием всего Сущего.

Мозг, позвоночник, эндокринные железы, Чакры, Логос и Монада есть у Человека любой религии. Высшие Знания для всего Человечества, и должны объединить людей в Единое Человечество Земли.

Человек – Планета – Космос – Единая Жизненная Система, – Высшие Знания от Творца.

Девочка Моя, как хорошо, что мы с тобой понимаем, чтобы что-то осознать надо захотеть в этом разобраться, иначе старые убеждения не уходят. Познавая новое, переходишь на следующую ступеньку развития. Книги пишем, для того чтобы каждый имел пример, что развитие сознания – это действие, и только в действии растем.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Искусство жить и умирать
Искусство жить и умирать

Искусством жить овладел лишь тот, кто избавился от страха смерти. Такова позиция Ошо, и, согласитесь, зерно истины здесь есть: ведь вы не можете наслаждаться жизнью во всей ее полноте, если с опаской смотрите в будущее и боитесь того, что может принести завтрашний день.В этой книге знаменитый мистик рассказывает о таинствах жизни и помогает избавиться от страха смерти – ведь именно это мешает вам раскрыться навстречу жизни. Ошо убежден, что каждую ночь человек умирает «небольшой смертью». Во сне он забывает о мире, об отношениях, о людях – он исчезает из жизни полностью. Но даже эта «крошечная смерть» оживляет: она помогает отдохнуть от происходящего в мире и дает сил и энергии утром, чтобы снова пульсировать жизнью. Такова и настоящая смерть. Так стоит ли ее бояться?Приступайте к чтению – и будьте уверены, что после того, как вы закроете последнюю страницу, ваша жизнь уже не будет прежней!Книга также выходила под названием «Неведомое путешествие: за пределы последнего табу».

Бхагаван Шри Раджниш (Ошо) , Бхагван Шри Раджниш

Эзотерика, эзотерическая литература / Религия / Эзотерика
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика