Читаем Школа Вселенского Знания полностью

Светлана, что за объяснение для женщин ты принесла со своего сна, давай его расшифруем.

Жжение в груди (молочной железе) происходит тогда, когда клетки тела перестраиваются на высокие вибрации, это естественный процесс и этого пугаться не надо, это явление пройдет само собой, ведь организм саморегулирующая самонастраивающаяся система. Как только Тело (клетки) избавятся от старых энергий и перейдут на новые, ощущение жжения пройдет.

Доктора, в этом случае могут поддержать Человека морально, если сами знают о процессе перехода на новые условия существования, то есть знают о процессе перехода с Планетарного Сознания на Вселенское Сознание. А сознание – это энергия, значит, организм работает в новых условиях, в новых энергиях.

Светлана, тебе бы хотелось, чтоб все люди уже знали Небесные Знания, конечно этап познавания Небесных Знаний только начинается, во Времени это происходит медленно, в процессе действия идет процесс познания, а в Безвременье это произошло мгновенно. Земные и Небесные Знания будет открывать для себя каждый Человек – индивидуально, ведь только его опыт определяет его сознание.

Девочка Моя, ты знаешь, что работники Света, это люди несущие Свет Знания людям, они первыми вспомнят Кто Они, как Они связаны с Единым Сознанием всего Сущего. У них миссия от Творца, научить людей впервые подошедшим к Высшим Знаниям, рассказать им о том, что есть Высшие Знания от Творца, и только они выводят Человека на Знание себя и Мира, что Человек является любимым творением Единого Творца всего Сущего.

Что надо еще знать в момент перехода!

Ты видишь, что Общественное сознание ещё не осознало Сознания Единства.

Это процесс роста сознания Человека, и Человек обязательно придет к Сознанию Единства всего Сущего, через процесс наработки опыта на Земном плане.

Человек поймет, что Любовь – Созидающая Сила, уйдет от войн, тогда и Небесные Знания Человека будут интересовать.

Светлана, ты понимаешь, что новые технологии усложнили жизнь человеческим порокам, все можно снять на видео, записать на диктофон, предъявить в суде. И это будет продолжаться, до тех пор, пока Человек не поймет Небесных Законов, не узнает о том, что Мир держится на Любви, и самый Высокий Судья – это Совесть Человека, от неё спрятаться нельзя. Но совесть зависит от сознания Человека, поэтому мы все такие разные, сознание у нас разное.

Сознание Единства всего Сущего – это Уровень Сознания Богочеловека, к нему и идем, выходя из тьмы Планетарного Сознания на уровень Вселенского Сознания.

Светлана, дипломную работу по переходу сознания с Планетарного уровня на Вселенский уровень ты написала, свидетельством твоей работы служат твои книги, теперь знания будем применять на опыте, ведь навыки надо отработать на практике, надо жить по Законам Единства.

Ты так уже живешь, но еще не все тебя понимают – ты скажешь, а и не надо. Внутренний мир, Рай в Душе проявляет внешний Мир, неси Свет, Чистоту, Надежду, Любовь каждому. Знай, что каждый проживает то, что сотворил своим сознанием, и что все можно изменить к лучшему, повышая уровень осознанности, понимая свое Единство с Миром.

Все у нас получится!

Люблю Вас!

Манас! Разум Творца!

Благодарю, Владыка! Люблю! Светлана.

Человек нашел Свет

598 = Энергия тела света – это энергия ответственности = 599 = Феникс – это символ высшей степени развития человека = Финальная стадия Пути Эволюции – Ученичество (9) =

«Числовые коды». Книга 2. Крайон Иерархия

19.10.2012 г.

Я ЕСМЬ ЧТО Я ЕСМЬ!

Я ЕСМЬ Манас! Приветствую, Владыка!

Светлана, ты удивляешься, где Владыка Эль Мория, где все?

Есть только Манас, а Манас – это Кто? Манас – это Разум Бога, то есть Разум Единого Сознания всего Сущего. А больше никто и не нужен, только Единство с Единым Сознанием всего Сущего, в Едином Океане Сознания всего Сущего находимся Все, как раз к этому и ведет Путь Ученичества Души, к понятию и принятию Единого Сознания всего Сущего.

Другой вопрос, сколько в тебе Сил и Энергии этого Единого Океана Сознания, а Силы нужны не для борьбы, а для Любви. Сколько Любви Единого Океана Сознания можешь передать Миру, этим и будет определяться твой статус в Боге.

Светлана, ты поняла, о чем Я говорю. До какого уровня своё сознание развил Человек, с того уровня и будешь транслировать Информацию (энергию и сознание): с Планетарного Логоса, с Логоса Солнечной Системы Планетарной, с Логоса Солнечной Системы Галактической, с Логоса Солнечной Системы локальной Вселенной, с Логоса Солнечной Системы Вселенной, Логоса Солнечной Системы Всевселенной.

Это Путь развития Души Человека, ведь только она соединяется с Единым Духом всего Сущего – Единым Сознанием всего Сущего.

Теперь тебе Светлана понятна твоя Многомерная Сущность, ведь в каждом Логосе есть Энергии, которые ведут тебя Путем Эволюции Сознания, или путем деградации (сужения) Сознания, ты это знаешь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Искусство жить и умирать
Искусство жить и умирать

Искусством жить овладел лишь тот, кто избавился от страха смерти. Такова позиция Ошо, и, согласитесь, зерно истины здесь есть: ведь вы не можете наслаждаться жизнью во всей ее полноте, если с опаской смотрите в будущее и боитесь того, что может принести завтрашний день.В этой книге знаменитый мистик рассказывает о таинствах жизни и помогает избавиться от страха смерти – ведь именно это мешает вам раскрыться навстречу жизни. Ошо убежден, что каждую ночь человек умирает «небольшой смертью». Во сне он забывает о мире, об отношениях, о людях – он исчезает из жизни полностью. Но даже эта «крошечная смерть» оживляет: она помогает отдохнуть от происходящего в мире и дает сил и энергии утром, чтобы снова пульсировать жизнью. Такова и настоящая смерть. Так стоит ли ее бояться?Приступайте к чтению – и будьте уверены, что после того, как вы закроете последнюю страницу, ваша жизнь уже не будет прежней!Книга также выходила под названием «Неведомое путешествие: за пределы последнего табу».

Бхагаван Шри Раджниш (Ошо) , Бхагван Шри Раджниш

Эзотерика, эзотерическая литература / Религия / Эзотерика
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика