Читаем Школа Вселенского Знания полностью

Галина Никифоровна вчера тебе сказала: «Ты ещё ничего не сделала для Творца».

Ты задумалась, что эта фраза значит, что она имела в виду, для тебя остается загадкой, что тебе надо сделать для Творца?

Творец! Что мне надо сделать?

Светлана, делать ничего не надо, надо быть Его Творением и знать об этом, что ты часть Творца проявленная в физическом Теле, что Ты – это и Есть Он – Единая Система Жизнь! Всему своё Время, и Время познать себя в Боге, а Бога в себе пришло. И это не от Человека зависит, а от Творца, только Он может проявить Себя в Человеке, когда посчитает нужным, увидит что Человек готов, развил сознание для принятия Единства Жизни.

Спасибо, Дорогой Отец!

Ещё раз поддержал меня в осознании того, что я на правильном Пути!

Я знаю, что должна показать пример, что понять и принять Истину можно, но как это сделать на Физическом плане трехмерной реальности?

Светлана, Христианский Гуманитарно-Экономический Университет чему учит?

Тому, что пока может понять Человек.

Но никто пока об Истине – Единстве Жизненной Системы всего Сущего не говорит в Университете.

Что же делать?

Как менять систему образования в Новом Веке?

Человек будет меняться – будет меняться система образования, жизнь в движении! Любовь – Божественный растворитель всего наносного, неистинного, придуманного неразвитым сознанием Человека.

Всё будет хорошо, мы это знаем, Дух в Человеке знает Истину, задача Души развиться до принятия Истины от Духа Единого, что сейчас и делаем.

Люблю Вас, Мои Дорогие!

Манас! Разум Творца!

Благодарю, Владыка! Люблю! Светлана.

Единая Семья

314 = Князь Небесный – Мелхиседек (41) = Любящий вас, Эль Мория = Сила, дарующая крылья = Следовать дорогой своей души = Христос эпохи Водолея = Христос эпохи Тельца (Енох посвященный) =

«Числовые коды». Книга 2. Крайон Иерархия

24.10.2012 г.

Я ЕСМЬ ЧТО Я ЕСМЬ!

Я ЕСМЬ Светлана! Я ЕСМЬ Эль Мория!

Я ЕСМЬ Манас! Это всё Аспекты Единого Сущего Сознания – Единого Сознания всего Сущего, только по мере роста осознанности можешь соединяться со своими Высшими Аспектами и пользоваться их Энергией и Сознанием, их Знанием.

Теперь, Девочка Моя, тебе понятно, что говорил тебе Эль Мория: «Я твой Брат, только старший». А Манас кто? Твой Отец-Мать Небесный! Теперь тебе понятно, что Мы Единая Семья, в Едином Океане

Сознания всего Сущего Вечны и Бесконечны! Спасибо, Отец! До меня туго доходит, или мне очень нравятся твои объяснения, я бы все время их слушала.

Светлана, что передумала поступать в Христианский Гуманитарно-Экономический Университет, не хочешь иметь высшее образование земного плана?

Да, наверное, подожду пока, когда будут преподавать в университете Космическую психологию, тогда с удовольствием поучусь.

Но, ты хоть пожелание свое выскажи, может уже есть такой факультет, где-то в других университетах, спроси в приемной комиссии, может они знают?

Хороший вопрос задашь Докторам и Профессорам земных наук. А то они может давно уже сами Космологию – как науку изучают и о Космической Психологии знают, только пока не организовали обучение студентов, так пусть над этим вопросом подумают, пора уже о Космологии – науке о Единстве, Вечности и Бесконечности Жизни всем знать, а не только особо одаренным.

Светлана, конечно, мы знаем, что Космология – как наука о Единстве Жизненной Системы всего Сущего будет изучаться на Земном плане, когда люди поймут своё Единство с Единым Сознанием всего Сущего. Ученые сделают много открытий во всех областях наук, расшифруют Информационные Коды и переведут их на язык Знаний. Нас ждет много открытий своих внутренних возможностей, Жизнь в развитии, и наука не стоит на месте, следи за появлением новых факультетов в Университетах.

Тебя какой факультет интересует?

Ну, раз ты не захотела идти на Социальную психологию, то на факультет Космической Психологии, наверное, пошла бы с удовольствием. Но такого факультета ты пока не увидела, в перечне предлагаемых знаний.

Будем ждать, пока появится факультет?

Или сами предложим организовать изучение Высших Знаний в Университете, может быть заинтересуется Космологией кто-то?

Это мы так мечтаем, а мечты – это Мысли, а Мысли проявляют реальность, значит, Космология – как наука о Единстве Жизни обязательно появится в наших Университетах, и все люди на Земле будут получать Высшее образование Вселенское.

Девочка Моя! Ты же знаешь, что Свет Знаний от Творца пришел на Землю, конечно, они будут проявлены в Реальной Жизни Землян, это Закон проявления Идеи в Материи.

Просто делаем шаги, идем по Жизни смело, и наблюдаем, какие изменения будут происходить, а они очень хорошо видны Человеку, знающему о приходе Высших Знаний от Творца!

Мы любим Жизнь и полностью доверяем Творцу Отцу-Матери Небесному, и принимаем Его Любовь к Творению, то есть к нам! Люблю Вас! Отец-Мать Небесный! Благодарю, Отец! Люблю! Светлана.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Искусство жить и умирать
Искусство жить и умирать

Искусством жить овладел лишь тот, кто избавился от страха смерти. Такова позиция Ошо, и, согласитесь, зерно истины здесь есть: ведь вы не можете наслаждаться жизнью во всей ее полноте, если с опаской смотрите в будущее и боитесь того, что может принести завтрашний день.В этой книге знаменитый мистик рассказывает о таинствах жизни и помогает избавиться от страха смерти – ведь именно это мешает вам раскрыться навстречу жизни. Ошо убежден, что каждую ночь человек умирает «небольшой смертью». Во сне он забывает о мире, об отношениях, о людях – он исчезает из жизни полностью. Но даже эта «крошечная смерть» оживляет: она помогает отдохнуть от происходящего в мире и дает сил и энергии утром, чтобы снова пульсировать жизнью. Такова и настоящая смерть. Так стоит ли ее бояться?Приступайте к чтению – и будьте уверены, что после того, как вы закроете последнюю страницу, ваша жизнь уже не будет прежней!Книга также выходила под названием «Неведомое путешествие: за пределы последнего табу».

Бхагаван Шри Раджниш (Ошо) , Бхагван Шри Раджниш

Эзотерика, эзотерическая литература / Религия / Эзотерика
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика