Читаем Школа Вселенского Знания полностью

Надежда – труд самосовершенствования

622 = Надежда есть кропотливый труд самосовершенствования = 623 = Безмолвие океана открывает сердцу истинный смысл жизни (6) = Войти в Радужное Пламя носителей свободы и просветления (21) = Одухотворение – это совмещение земной + звездной природы = Хорошо, исправить дозволяю, только именем Моим (Иисус) =

«Числовые коды». Книга 2. Крайон Иерархия

25.10.2012 г.

Я ЕСМЬ Что Я ЕСМЬ!.

Я ЕСМЬ Манас! Приветствую, Владыка!

Светлана, с титулами Иерархии нам ещё рано разбираться, поэтому будем говорить как раньше, ты меня называла Владыкой, Мне подходит.

Девочка Моя, сегодня разберём тему о переходе Человека на Высшие Вселенские Знания, в том аспекте, что рассмотрим это явление как ответ Творца на Молитву Человека – Веру, Надежду, Любовь к Отцу-Матери – Творцу.

Сама Молитва уже говорит о том, что явление – Приход Отца Небесного, изначально было известно Человеку.

Но он так долго ждал этого, что когда Творец Отец-Мать явили Себя Человеку, Человек захотел увидеть Творца в образе Человека, Человек ещё не развил сознание, чтоб увидеть Творца Отца-Мать сознанием.

Сознание надо развивать, Высшие способности Души нарабатываются в действии, а Душу в себе ещё родить надо, как раз сейчас и происходят Космические роды, каждый Человек рождает в себе Душу – Солнечное Световое Тело – МерКаБа… И только Душа – ребёнок, Дитя Бога, только она Бессмертна и имеет прямую связь с Духом Единого Сознания всего Сущего.

Творец Отец-Мать никого не оставляют без внимания, в каждом присутствует Зерно Духа. Зерно Духа пробуждается Творцом, его Лучом на подъем Сознания с более мощной Звездной Системы, в данном случае мы получили сигнал с Пояса Ориона Духовного Солнца Солнечной Системы Галактической – Звезды Ан, и только рожденная Душа в Человеке с Духом Единого Сознания всего Сущего соединяется.

Светлана, Я тебя понимаю, тебе хочется, чтобы о Высших возможностях для Человека в Новом Веке узнали ВСЕ!

Ты с удивлением смотрела на мужчину, как ты считаешь умного, красивого, который сидит за компьютером и играет в карты. Он не хочет прочесть умную книгу, может быть умные мысли голову бы посетили, он упорно даже слышать о Высших возможностях для Человека не хочет. И что самое главное, жена его поддерживает, им это ещё не надо.

Как ты думаешь, явление – не желает знать, откуда в Человеке?

От лени!

А лень откуда?

От нехватки Энергии – Сознания.

Правильно, энергия ответственности не наработана в Человеке, сила Духа спит, потому, что Душа ещё не родилась в Теле, земные энергии не наработаны, а если энергии Земного плана слабые, как дотянешься до Небесного плана?

Небесный План – Энергии Высокочастотные, до них надо дорасти сознанием – развить интеллект земного плана, тогда только сможешь поэтапно постигать интеллект Владык Света – Космические Законы Природы, параллельно познав энергии Земного плана развития, Земных процессов Жизни – ВСЁ ЕДИНО!

Но Единство может постичь только пытливый ум. ПОСТИЖЕНИЕ – это процесс внутреннего развития Тонких и Огненных энергий в Человеке, а об этом ещё наука не говорит. А Человек привык доверять ученым, он думает, что они всё знают.

О Генном Коде, Человек уже слышал, но особо над этим вопросом не задумывался, где этот Код в нем находится. А что в этом Коде – Знания от Творца заложены, вообще не знает, правда некоторые уже знают.

Когда ученые смогут расшифровать Код Вечности, и рассказать народу о информационно-энергетическом строении Человека, и рассказать о его связи со Всей Жизнью, тогда может и интерес у Человека появится, о себе больше узнать, и о Жизни в Целом.

Делаем вывод.

Нужны ученые, которые расскажут о ДНК и РНК Человека.

А они уже есть, рассказали, но не всем.

Кто должен рассказать – всем?

А всем – рассказывают образовательные программы. Министерство Образования ведает образовательными программами, в каждой стране есть.

Делаем вывод.

Функция Министерства Образования доносить до сведения населения знания открытые учеными. На данный момент времени обучающие программы Министерств образования отстают во времени от открытий ученых.

Школьные программы, программы высших учебных заведений, не включили пока в образовательный процесс Знания о Человеке как о Многомерной Космической Сущности, Знания о Единой Жизненной Системе Древа Миров, Знания о Едином Сознании всего Сущего.

Будем надеяться, что в скором будущем, образовательная система в Мире изменится: о Человеке, о Древе Миров, о Едином Сознании всего Сущего будем знать ВСЕ! Мы в развитии!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Искусство жить и умирать
Искусство жить и умирать

Искусством жить овладел лишь тот, кто избавился от страха смерти. Такова позиция Ошо, и, согласитесь, зерно истины здесь есть: ведь вы не можете наслаждаться жизнью во всей ее полноте, если с опаской смотрите в будущее и боитесь того, что может принести завтрашний день.В этой книге знаменитый мистик рассказывает о таинствах жизни и помогает избавиться от страха смерти – ведь именно это мешает вам раскрыться навстречу жизни. Ошо убежден, что каждую ночь человек умирает «небольшой смертью». Во сне он забывает о мире, об отношениях, о людях – он исчезает из жизни полностью. Но даже эта «крошечная смерть» оживляет: она помогает отдохнуть от происходящего в мире и дает сил и энергии утром, чтобы снова пульсировать жизнью. Такова и настоящая смерть. Так стоит ли ее бояться?Приступайте к чтению – и будьте уверены, что после того, как вы закроете последнюю страницу, ваша жизнь уже не будет прежней!Книга также выходила под названием «Неведомое путешествие: за пределы последнего табу».

Бхагаван Шри Раджниш (Ошо) , Бхагван Шри Раджниш

Эзотерика, эзотерическая литература / Религия / Эзотерика
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика