Читаем Школа Вселенского Знания полностью

Хоть очень многое в фильме режиссер высказал языком аналогии и аллегории, но тот Человек, который его посмотрит, задумается над сюжетом.

Почему же ВСЁ рушится на Планете?

А это аллегория, рушатся установленные рамки понятий. Новые знания о микрочастицах открыли ученые, и разобрались в том, что Жизнь – Единая Система. Космос – Земля – Человек – Единая Жизнь!

Главное создатели фильма показали Единство всего Человечества, и что Жизнь начинается на Новом витке развития Жизни.

Девочка Моя, мы с тобой смогли разобраться в некоторых фразах прозвучавших в фильме. Фраза президента США: «Один разумный молодой ученый, стоит двадцати старых политиков» – многое тебе объясняет.

Новые Знания надо давать людям: о Космосе, о Человеке, о Земле, о Единой Информационно-Энергетической Системе всего Сущего. Только Знание о Единстве всего Сущего, о том, что ты частица данного Единства, очень важная и нужная, поможет Человеку поднять свою самооценку, начать развиваться в плане познания себя и Мира.

Каждый узнает, что Жизненная Сила в тебе – это Живая Энергия Бога в Человеке. Бог в тебе, ты в Боге – Кольцо – Жизнь Вечная и Бесконечная.

Жизнь Души и Духа, вот что будет нас интересовать в Новом Веке.

Тело, лишь исполнитель желаний Души и Духа, нужно нам, чтоб познавать Мир Физического проявления. И мы его терять не будем, мы будем развивать следующее Тело – Тело Света. Тело, которое может понять Вселенские Истины, а это уже Высшее Развитие Человека в Богочеловека. А Богочеловек – это Человек, познавший Высшие Законы, Законы Творения – Знания от Творца и Его Иерархии.

Мы в развитии и Учителя пришли!

Люблю Вас!

Манас! Разум Творца!

Благодарю, Владыка! Люблю! Светлана.

Галактическое развитие

257 = Единство – главный тезис Бога = Здоровье возвращается = Ибо всё едино и Единый во всем = Космическое обновление = Три ада Звёздных Врат Любви (43;11 11; 12–12; 21–12) =

«Числовые коды». Книга 2. Крайон Иерархия

24.12.2012 г.

Я ЕСМЬ ЧТО Я ЕСМЬ!

Я ЕСМЬ Манас! Приветствую, Владыка!

Светлана! Личность Человека соединяется со Знанием Сущности Божественной, тогда, когда Человек подготовил свой ум глубоким размышлением, научился задавать себе вопросы и находить на них ответы самостоятельно, тогда Мысль развита. Тогда Огонь Мысли соединяется с Огнём Сознания Космического Разума и Человек получает ОЗАРЕНИЕ, после чего он может гасить в сознании иллюзию порожденную невежеством, и естественно устраняет затемнение Истины.

Это мы написали, чтобы Человек обратил внимание на то, что книга «КАЛАГИЯ», Иисус Христос-Майтрейя, выводит Человека за рамки Земной Школы Знания.

Мысль и Сознание имеют один Божественный принцип – Огонь Со-Знания, поэтому подготовим Мысль, чтоб она была развита, чтоб принять Огонь Божественного Океана Сознания, ведь в Океан Со-Знания Творца попадаем, как взрослые Члены Галактического Содружества Мира Миров.

А в Галактике скорости высокие, в Галактическом Содружестве перемещаются на скорости Мысли. Учимся понимать себя и Мир, учимся понимать, как мы с ним взаимодействуем.

Сейчас готовим Человека, к тому, что он получит информацию от Владык Света, Любви и Добра Иерархии Творца. А когда Человек поймет информацию, и поймет, что это Высшее Развитие Сознания Человека, и ему это надо, тогда начнёт заниматься практикой, соединять своё Личностное Я с Я Христа, и с Высшим Я Духа всего Сущего.

Светлана, наша с тобой задача показать Человеку на своём примере, что это возможно сделать каждому жителю Земли, ведь Зерно Духа Сущего в каждом присутствует изначально, надо его пробудить, и расти вместе с ним в познании себя и Мира.

Девочка Моя, Я тебе говорил, что ВСЕ в своё ВРЕМЯ проснуться, ВСЕ ОСОЗНАЮТ БОГА В СЕБЕ, А СЕБЯ В БОГЕ, ведь Дух и Материя – Едины, различны в проявлении. Дух входит в Материю, Материя переходит в Дух – Кольцо – Жизнь – Вечность и Бесконечность, и каждый Богочеловек это знает. А мы с Бессознательного Поля Человека вида земного плана развития, переходим на следующую Ступень Развития – становимся Многомерной Божественной Сущностью – Богочеловеком.

Всё у нас получится, раз за дело взялся Творец и Его Иерархия Света, Любви и Добра!

Люблю Вас!

Манас! Разум Творца!

Благодарю, Владыка! Люблю! Светлана.

Воскрешение потом Вознесение

Перейти на страницу:

Похожие книги

Искусство жить и умирать
Искусство жить и умирать

Искусством жить овладел лишь тот, кто избавился от страха смерти. Такова позиция Ошо, и, согласитесь, зерно истины здесь есть: ведь вы не можете наслаждаться жизнью во всей ее полноте, если с опаской смотрите в будущее и боитесь того, что может принести завтрашний день.В этой книге знаменитый мистик рассказывает о таинствах жизни и помогает избавиться от страха смерти – ведь именно это мешает вам раскрыться навстречу жизни. Ошо убежден, что каждую ночь человек умирает «небольшой смертью». Во сне он забывает о мире, об отношениях, о людях – он исчезает из жизни полностью. Но даже эта «крошечная смерть» оживляет: она помогает отдохнуть от происходящего в мире и дает сил и энергии утром, чтобы снова пульсировать жизнью. Такова и настоящая смерть. Так стоит ли ее бояться?Приступайте к чтению – и будьте уверены, что после того, как вы закроете последнюю страницу, ваша жизнь уже не будет прежней!Книга также выходила под названием «Неведомое путешествие: за пределы последнего табу».

Бхагаван Шри Раджниш (Ошо) , Бхагван Шри Раджниш

Эзотерика, эзотерическая литература / Религия / Эзотерика
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика