Вопрос: Мне хотелось бы услышать от вас пару слов о стиле и технике стиха в этих двух отрывках. Первый – пример полифонического стиха Джеральда Мэнли Хопкинса в «его наиболее изысканной и выразительной форме»:
Earnest, earthless, equal, attuneable, / vaulty,voluminous… stupendousEvening strains to be time’s vast, / womb-of-all, home-of-all,hearse-of-all night.Her fond yellow hornlight wound to the west, / her wild hollowhoarlight hung to the heightWaste: her earliest stars, earl-stars, / stars principal,overbend us,Fire-featuring heaven. For earth her being has unbound,her dapple is at an end astray or aswarm, allthrough her in throngs; / self in self steeped and pushed – quite Disremembering, dismembering / all now. Heart, you roundme rightWith: Our evening is over us; our night whelms, whelms,and will end us… [286]Второй пример иллюстрирует томми-аткинсовскую
[287]манеру Киплинга с характерной для нее живостью и ономастикой – Лэсцелл Эберкромби говорит, что в ней мастерски соединяются все элементы поэтической техники:’Less you want your toes trod off you’d better get back at once,For the bullocks are walking two by two,The «byles» are walking two by two,The bullocks are walking two by two,An’the elephants bring the guns!Ho! Yuss!Great – big – long – black forty-pounder guns:Jiggery-jolty to and fro,Each as big as a launch in tow —Blind – dumb – broad-breached beggars o’battering guns![288]Ответ: Что касается строк Киплинга, то мой приговор им таков: годятся лишь для «Иллюстрированного еженедельника Индии» и ни для чего более. Я отказываюсь воспринимать это журналистское бряцанье словом за стихи. Оценка их Эберкромби – несказанная глупость, к несчастью, высказанная!
Хопкинс другое дело; он поэт, каким Киплинг никогда не был и не мог быть. В нем есть видение, сила, оригинальность; но техника его грешит избыточностью – он обрушивает на вас все свои эффекты, повторы, усиления, так что в конце концов видно много усилий и мало успехов. Много материала, много поисков, но они в большинстве своем не реализованы, нет гармоничного, совершенного целого.
30.12.1932Вопрос: Я уже давно хочу получить маленькую книгу А. Э. Хаусмана «Имя и природа поэзии». Вы держите ее уже много месяцев. Не могли бы вы ненадолго дать ее мне? Как она вам понравилась?
Ответ: Вот ваша книга. Я держал ее у себя с намерением сделать заметки по поводу теории Хаусмана, но время пролетело, а я так и не смог этого сделать. Кроме теории, у Хаусмана, судя по этой книге, есть замечательное чутье на хорошие стихи других авторов. Поскольку его собственные, как я видел по приведенным отрывкам, довольно слабы. Я прочел книгу три или четыре раза и каждый раз под ложечкой чувствовал удовольствие.
18.09.1936Эдвард Шэнкс[290]
Вопрос: Посылаю вам сонет Эдварда Шенкса, который считается «одним из наших лучших молодых поэтов».