Читаем Шримад Бхагаватам. Песнь 10. SUMMUM BONUM Часть 1 (Главы 1-13) полностью

КОММЕНТАРИЙ:Кришна – причина всех причин ( сарва-карана-каранам), но тот, кто не имеет никакой связи с Кришной, потревожен непосредственными причинами, и не может удерживать его видение отдельности или различия. Когда опытный врач общается с пациентом, он пытается найти первоначальную причину болезни, и не сбит вторичными признаками той первоначальной причины. Точно так же преданный никогда не потревожен переменами в жизни. Тат те 'нукампам сусамикшаманах(ШБ. 10.14.8). Преданный понимает, что когда он находится в беде, это из-за его собственных проступков, которые теперь проявляются в виде реакций, хотя милостью Верховной Личности Бога они уменьшены. Kaрмани нирдахати кинту ча бхакти-бхаджам(Брахма-самхита 5.54). Когда преданный, защищаемый Верховной Личностью Бога, страдает из-за ошибок в его прошлых делах, милостью Господа он получает лишь небольшую их страданий. Хотя болезни преданных вызваны ошибками, совершенными когда-то в прошлом, они принимают и спокойно относятся к таким бедам, и они полностью становятся зависимыми от Верховной Личности Бога. Таким образом на них никогда не действуют материальные состояния скорби, ликования, страха и так далее. Преданный никогда не видит чего-либо не связанным с Верховной Личностью Бога. Шрила Maдхвaчaрйa, цитируя Бхавишйа пурану, говорит:

бхагавад-даршанад йасйа виродхад даршанам пртхак

пртхаг-дрштих са виджнейо на ту сад-бхеда-даршанах

TEКСT 28

шри-шука увача

камса эвам прасаннабхйам вишуддхам пратибхашитах

деваки-васудевабхйам ануджнато 'вишад грхам

шри-шуках увача

- Шри Шукадева Госвами сказал; камсах- Царь Камса; эвам- таким образом; прасаннабхйам- кто были очень успокоены; вишуддхам- в чистоте; пратибхашитах- отвечая; деваки-васудевабхйам- Деваки и Васудева; ануджнатах- взяв разрешение; авишат- вошел; грхам- в его собственный дворец.

Шукадева Госвами продолжил: Таким образом, обращаясь к чистоте Дeвaки и Вaсудeвы, которые были уже успокоены, Kaмсa чувствовал себя довольным, и с их разрешения он вошел в свой дом.

TEКСT 29

тасйам ратрйам вйатитайам камса ахуйа мантринах

тебхйа ачашта тат сарвам йад уктам йога-нидрайа

тасйам- та; ратрйам- ночь; вйатитайам- прошла; камсах- Царь Камса; ахуйа- обратился; мантринах- ко всем министрам; те бхйах- их; ачашта- информировал; тат

- это; сарвам- все; йат уктам- что говорила (что Камсы убийца уже был где-то); йога-нидрайа- Йогамайа, богиня Дурга.

После того, как эта ночь прошла, Kaмсa вызвал своих министров и информировал их относительно всего, что говорила Йoгaмaйa [которая сказала, что Тот, кто должен был убить Kaмсу, уже был где-то рожден].

КОММЕНТАРИЙ:Ведическое священное писание Чандиописывает майу, энергию Верховного Господа, как нидра: дурга деви сарва-бхутешу нидра-рупена самастхитах. Энергия йогамайи и мaхaмайи держит живые существа в этом материальном мире, в большой темноте невежества. Йогамайа, богиня Дурга, сохраняла Kaмсу в темноте относительно рождения Кришны, и ввела его в заблуждение, чтобы он поверил, что его враг Кришна был рожден в другом месте. Kришна был рожден как сын Деваки, но согласно первоначальному плану Господа, как пророчествовал Брахма, Он отправился во Вриндаван, чтобы доставлять удовольствие матери Йашоде, Нанде Maхaрадже и другим близким друзьям и преданным в течение одиннадцати лет. Затем Он возвратился, чтобы уничтожить Kaмсу. Так как Kaмса не знал это, он верил наставлениям Йогамайи, что Kришна был рожден где-то в другом месте, не у Деваки.

TEКСT 30

акарнйа бхартур гадитам там учур дева-шатравах

деван прати кртамарша даитейа нати-ковидах

акарнйа- выслушав; бхартух- их господина; гадитам- слова или инструкции; там учух- ответили ему; дева-шатравах- все асуры, враги полубогов; деван- полубоги; прати- к; крта-амаршах- кто были завистливы; даитейах- асуры; на- нет; ати-ковидах- были очень опытны в выполняемых действиях.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже