Выслушав их господина, завистливые aсуры, которые были врагами полубогов и не были очень опытны в их деловых отношениях, посоветовали Kaмсе следующим образом.
КОММЕНТАРИЙ:
Есть два различных типа живых существ – асуры и суры.двау бхута-саргау локе 'смин даива асура эва ча
вишну-бхактах смрто даива асурас тад-випарйайах
(Падма Пурана)
Те, кто преданы Господу Вишну, Кришне, это
суры, или
девы, тогда как тех, кто оппозиционно настроены в отношении преданных, называют
асурами. Преданные опытны во всех делах (
йасйасти бхактир бхагаватй акинчана сарваир гунаис татра самасате сурах). Следовательно их называют
ковида, что означает "эксперты". Aсуры, однако, хотя при поверхностном взгляде опытны в действиях в гуне страсти, фактически все введены в заблуждение. Они не являются ни трезвомыслящими, ни опытными. Ни в чем они не совершенны.
Moгхaшa могха-карманах. Согласно этому описанию асуров, данному в Бхагавад-гите (9.12), все они в конечном счете введены в заблуждение. Таковы были личности, которые советовали Kaмсе, потому что это были его главные друзья и министры.TEКСT 31
эвам чет тархи бходжендра пура-грама-враджадишу
анирдашан нирдашамш ча ханишйамо 'дйа ваи шишун
эвам
- таким образом;
чет- если это так;
тархи- затем;
бходжа-индра- о Царь Бходжа;
пура-грама-враджа-адишу- во всех городах, деревнях и пастбищных землях;
анирдашан- моложе чем десять дней;
нирдашан ча- и те, кто чуть старше десяти дней;
ханишйамах- мы уничтожим;
адйа- начиная с сегодня;
ваи- действительно;
шишун- всех таких детей.Если это так, O Царь династии Бхoджa, начиная с сегодняшнего дня, мы убьем всех детей, рожденных во всех деревнях, городах и пастбищных землях в пределах прошлых десяти дней или слегка больше.
TEКСT 32
ким удйамаих каришйанти девах самара-бхиравах
нитйам удвигна-манасо джйа-гхошаир дханушас тава
ким
- что;
удйамаих- они попытаются;
каришйанти- сделать;
девах- все полубоги;
самара-бхиравах- кто боятся борьбы;
нитйам- всегда;
удвигна-манасах- со взволнованными умами;
джйа-гхошаих- звука тетивы;
дханушах- лука;
тава- твоего.Полубоги всегда боятся звука вашей тетивы. Они постоянно в беспокойстве, боясь борьбы. Поэтому, что они могут сделать, чтобы навредить Вам?
TEКСT 33
асйатас те шара-вратаир ханйаманах самантатах
джидживишава утсрджйа палайана-пара йайух
асйатах
- пронзенные твоими стрелами;
те- твоими;
шара-вратаих- множеством стрел;
ханйаманах- уничтожаемые;
самантатах- здесь и там;
джидживишавах- стремились выжить;
утсрджйа- с поля битвы;
палайана-парах- намереваясь покинуть;
йайух- они бежали (с битвы).Когда они, пронзенные вашими стрелами, которые Вы выпускали во все стороны, некоторые из них были ранены множеством стрел, но кто желали жить, бежали с поля битвы, намереваясь покинуть его.
TEКСT 34
кечит пранджалайо дина нйаста-шастра диваукасах
мукта-каччха-шикхах кечид бхитах сма ити вадинах
кечит
- некоторые из них;
пранджалайах– со сложенными руками для твоего удовлетворения;
динах- очень бедные;
нйаста-шастрах- лишенные всего оружия;
диваукасах- полубоги;
мукта-каччха-шикхах- их одежды и волосы в беспорядке;
кечит- некоторые из них;
бхитах- мы очень боимся;
сма- так стали;
ити вадинах- они говорить таким образом.