Мой дорогой Царь, где бы и в каком бы положении люди ни исполняли своих обязанностей в преданном служении при помощи слушания и воспевания о Господе, для них не существует опасности от плохих существ. Поэтому не нужно было беспокоиться за Гокулу, (там) присутствовал лично Сам Верховная Личность Бога.
КОММЕНТАРИЙ:
Шукадева Госвами произнес этот стих, чтобы смягчить беспокойство Махараджи Парикшита. Махараджа Парикшит был преданным Кришны, и поэтому, когда он понял, что Путана причиняла беспорядки в Гокуле, он был несколько встревожен. Шукадева Госвами, поэтому, уверил его, что не имелось никакой опасности в Гокуле. Шрила Бхактивинода Tхaкура пел:
намашрайа кари' йатане туми, тхакаха апана кадже. Каждому так советуют искать защиту в воспевании Харе Кришна маха-мантры и оставаться занятым его собственной профессиональной деятельностью. При этом никто ничего не потеряет, но обретет огромное благо. Даже с материальной точки зрения, каждый должен взяться за воспевание Харе Кришна мантры, чтобы спастись от всех видов опасности. Этот мир полон опасностью (
падам падам йад випадам). Поэтому мы должны поддержать воспевание Харе Кришна маха-мантры, так, чтобы в нашем семействе, обществе, соседстве и нации, все стало спокойно и свободно от опасности.TEКСT 4
са кхе-чарй экадотпатйа путана нанда-гокулам
йошитва майайатманам правишат кама-чарини
са
- она (Путана);
кхе-чари- которая могла путешествовать в космосе;
экада- однажды;
утпатйа- летела;
путана- демон Путана;
нанда-гокулам- в обитель Махараджи Нанды, Гокулу;
йошитва- превратилась в очень красивую женщину;
майайа- мистической силой;
атманам- непосредственно;
правишат- вошла;
кама-чарини- та, кто могла перемещаться по ее собственному желанию.В тот день Путана Ракшаси, которая могла везде перемещаться по желанию и даже путешествовать по космосу, превратила себя посредством мистической силы в очень красивую женщину и таким образом вошла в Гокулу, обитель Нанды Махараджи.
КОММЕНТАРИЙ:
Ракшаси изучают мистические силы, пользуясь которыми они могут путешествовать в космосе без каких-либо средств. В некоторых частях Индии есть все еще такие мистические ведьмы, которые могут сидеть на палке и использовать ее, чтобы летать из одного места в другое в очень короткое время. Это искусство было известно и Путане. Приняв вид очень красивой женщины она вошла в обитель Махараджи Нанды, Гoкулу.TEКСT 5-6
там кеша-бандха-вйатишакта-малликам брхан-нитамба-стана-крччхра-мадхйамам
сувасасам калпита-карна-бхушана- твишолласат-кунтала-мандитананам
валгу-смитапанга-висарга-викшитаир мано харантим ванитам враджаукасам
амамсатамбходжа-карена рупиним гопйах шрийам драштум ивагатам патим
там
- ее;
кеша-бандха-вйатишакта-малликам- волосы были украшены гирляндой из цветов маллика;
брхат- очень, очень большой;
нитамба-стана- ее бедра и крепкие груди;
крччхра-мадхйамам- чья тонкая талия казалась перегруженной ими;
су-васасам- приятного цвета и очень привлекательно наряженная;
калпита-карна-бхушана– серьги в ее ушах;
твиша- сверкали;
улласат- очень привлекательна;
кунтала-мандита-ананам- чье красивое лицо было окружено черными волосами;
валгу-смита-апанга-висарга-викшитаих- ее улыбающийся взгляд всех очень привлекал;
манах харантим- всеобщее внимание было привлечено (ею);
ванитам- особенно привлекательная женщина;
враджа-окасам- жители Гокулы;
амамсата- думали;
амбходжа- держа цветок лотоса;
карена- в руке;
рупиним- очень красивый;
гопйах–
гопи, жители Гокулы;
шрийам- богиня удачи;
драштум- чтобы увидеть;
ива- как будто;
агатам- прибыла;
патим- ее мужа.