сатйам- затем мальчики решили, что это был фактически живой питон;
арка-кара-арактам- появившийся подобно солнечному свету;
уттара-хануват гханам- верхняя губа походит на облако;
адхара-хануват- походит на нижнюю губу;
родхах- большая гряда облаков;
тат-пратиччхайайа- отражающая солнечный свет;
арунам- красноватый
Затем они решили: Дорогие друзья, это действительно живое существо, засевшее здесь, чтобы убить всех нас. Его верхняя губа напоминает тучу, обагренную Солнцем, а его нижняя губа напоминает красноватую тень от тучи.
пратиспардхете срккабхйам савйасавйе нагодаре
тунга-шрнгалайо ’пй этас тад-дамштрабхиш ча пашйата
пратиспардхете- такое сходство;
срккабхйам- с углами рта;
савйа-асавйе- левый и правый;
нага-ударе- горные пещеры;
тунга-шрнга-алайах- высокие горные пики;
апи- хотя это так;
этах тат-дамштрабхих- они походят на зубы животного;
ча- и;
пашйата- только посмотрите.
Справа и слева две впадины, напоминающие горные пещеры, – это углы его рта, и высокие горные пики, – это его зубы.
астртайама-марго ’йам расанам пратигарджати
эшам антар-гатам дхвантам этад апй антар-ананам
астрта-айама- длина и ширина;
маргах айам- широкая дорога;
расанам- язык;
пратигарджати- походит;
эшам антах-гатам- на горную пещеру;
дхвантам- темнота;
этат- это;
апи- действительно;
антах-ананам- внутри его рта.
По длине и ширине язык животного напоминает широкую дорогу, и внутри его рта очень и очень темно, как в горной пещере.
давошна-кхара-вато ’йам швасавад бхати пашйата
тад-дагдха-саттва-дургандхо ’пй антар-амиша-гандхават
дава-ушна-кхара-ватах айам- горячее дыхание, выходящее из его рта, подобное огню;
шваса-ват бхати пашйата- только внешне походит на его дыхание;
тат-дагдха-саттва- тлеющих трупов;
дургандхах- плохой запах;
апи- действительно;
антах-амиша-гандха-ват- подобно ужасному рыбному запаху внутри него.
Горячий огненный ветер – это дыхание, выходящее из его рта и несущее ужасный рыбный запах от всех мертвых тел, которые он сожрал.
асман ким атра грасита нивиштан айам татха чед бакавад винанкшйати
кшанад аненети бакарй-ушан-мукхам викшйоддхасантах кара-таданаир йайух
асман- все они;
ким- ли;
атра- здесь;
грасита- проглотит;
нивиштан- попытающихся войти;
айам- в это животное;
татха- так;
чет- если;
бака-ват- подобно Бакасуре;
винанкшйати- он будет побежден;
кшанат- немедленно;
анена- этим Кришной;
ити- таким образом;
бака-ари-ушат-мукхам- красивое лицо Кришны, врага Бакасуры;
викшйа- взглянули;
уддхасантах- громко смеясь;
кара-таданаих- хлопая в ладоши;
йайух- вошли в рот.