Читаем Сидни Шелдон. Сорвать маску-2, или Молчание вдовы полностью

– Представьте, что этот человек находится в лесу, в нескольких милях от Мехико-Сити. Прекрасное уединенное место. Жаркая, душная ночь, полная луна. Он ждет девчонку. Девчонку, прекрасным юным телом которой он не раз наслаждался на протяжении долгих месяцев. В этот раз все должно быть иначе, по-особенному.

Никки, почувствовав легкий озноб, словно ее погружали в гадкую болотную жижу, поежилась. Было видно, что рассказ затягивает Луиса Родригеса, заводит. Она вспомнила откровения Картера Беркли на последнем сеансе. Деревья. Ночь. Луна.

– И вот он видит, что она спешит к нему через поле, пользуясь картой, которую он для нее нарисовал. Русые волосы, пахнущие шампунем, скачут по плечам во время ходьбы. Длинные изящные ноги перепрыгивают через корни и камни. Она дивно хороша! Так молода, так прекрасна! Вы слушаете меня, доктор Робертс?

Никки кивнула словно завороженная. В самом деле, кусочки мозаики начали складываться.

– Вы говорите о Шарлотте Клэнси, не так ли?

– Очень хорошо, – кивнул Родригес. – Мужчина сходил по ней с ума. Она была юна и невинна. Не в том смысле, что она была девственна, нет! Она была невинна как человек, никогда в жизни не сотворивший зла. Должно быть, именно это так притягивало мужчину к этой девушке, потому что сам он не был столь невинным. Они были из разных миров, с разных планет. Их пути никогда не должны были пересечься, однако звезды сошлись так, что это случилось. – Луис сделал драматическую паузу. – И вот она идет ему навстречу, и он испытывает безумное счастье.

– Что случилось потом? – спросила Никки таким тоном, словно вела сеанс в своем кабинете, а Родригес был ее пациентом.

– Мужчина припарковал машину в кустах и пошел навстречу любимой. Он видел, как она пробирается по тропинке через лес. Должно быть, у него так сильно билось сердце! Он позвал ее: «Кара!», – а она откликнулась: «Любимый, я здесь!» – Луис Родригес заговорил тоненьким голосом, подражая юной девушке, и у Никки сжался желудок. – Они встретились. Мужчина смотрел с обожанием и вожделением, но не торопился. Он хотел рассмотреть ее лицо, тело, чтобы запомнить момент. Вы представляете, как она выглядела, доктор Робертс?

– Примерно, – ответила Никки. – Ей было всего восемнадцать, почти ребенок. Что вы с ней сделали, Луис?

Он с удовольствием рассмеялся и погрозил ей пальцем.

– Не торопитесь, доктор Робертс. Итак, юная красавица – это Шарлотта Клэнси, а ее любимый – я. Тогда я был женат, причем второй раз, встреча с Анной была еще впереди. Я крутил прекрасный летний роман с Шарлоттой, и все шло идеально, пока она не переступила черту. Шарлотта не оставила мне выбора.

Луис помолчал.

– Вы спросили, что я с ней сделал. Сначала я велел ей снять платье. Как и Анна, она любила, чтобы мужчина доминировал. Шарлотта обожала подчиняться, сходила по мне с ума. – Он чуть прикрыл глаза, на лице отразилось наслаждение. – Даже теперь я помню, как она поднимает руки, стягивает платье через голову. Маленькие круглые грудки, плоский животик и крохотные шелковые трусики. О, она была идеально сложена, доктор Робертс! Я попросил ее потанцевать для меня, но она стеснялась. Пришлось немного ей помочь. Вы когда-нибудь видели, как танцует человек под пулеметным градом?

Никки судорожно сглотнула, а Луис гадко захихикал.

– Полагаю, вы не представляете, о чем я говорю. Поясню. Человек, в которого стреляют из пулемета, падает на землю намного позже, чем умирает. Он танцует в ритме пуль, руки и ноги дрыгаются, а на лице обычно застывает такое удивление! Поверьте, это прекрасное зрелище. – Он улыбался. – Картер Беркли был моим банкиром. Мне нравилось с ним работать, да только он был немного упрям. Я решил сделать ему маленький подарок – показать танец Шарлотты, а заодно научить послушанию. Кстати, это он познакомил меня с Шарлоттой, а долг платежом красен. Я пообещал ему развлечение и велел явиться на встречу. Не знал, что он так болезненно воспримет произошедшее. Он ныл и плакал словно девка. Я едва не похоронил его вместе с Шарлоттой. А знаете, что думал этот сопливый идиот? Он думал, что я пригласил его на тройничок!

Луис расхохотался, довольный произведенным эффектом. Никки смотрела на него во все глаза.

– Вам не понравился мой поэтический рассказ, доктор Робертс? Как жаль! Но я всегда был таким. Я беру то, что мне нужно. И никто не имеет права покушаться на мое!

Никки вспомнила все, что рассказывал Дерек Уильямс, и, пытаясь разобраться, принялась рассуждать вслух.

– Значит, Картер был вашим банкиром, тем мужчиной на зеленом «ягуаре»? Но он никогда не был любовником Шарлотты, потому что настоящим ее парнем были вы.

– Не уверен, что меня можно считать ее парнем. Я просто развлекался.

– А Картер все еще работает на вас?

Лицо Луиса посуровело.

– У меня не государственная организация, доктор Робертс. К нам нельзя прийти поработать, а затем сменить сферу деятельности. Мы как семья. Если ты стал частью семьи, это навсегда. Однако за последние годы Картер стал скорее обузой, чем помощником и другом. Взять хотя бы его визиты к вам.

– Под семьей вы понимаете ваш наркокартель?

Перейти на страницу:

Все книги серии Шелдон-best

Сидни Шелдон. Сорвать маску-2, или Молчание вдовы
Сидни Шелдон. Сорвать маску-2, или Молчание вдовы

Извеcтный психотерапевт становится объектом охоты таинственного убийцы – таков был сюжет легендарного триллера Сидни Шелдона «Сорвать маску», впервые опубликованного им в 1970 году и принесшего писателю международную славу. И теперь любимая ученица Шелдона Тилли Бэгшоу представляет собственную версию этого сюжета.Лос-Анджелес потрясает серия жестоких убийств. Единственное, что объединяет жертвы, – все они были знакомы с психотерапевтом Никки Робертс. И очень скоро Никки понимает: главной целью убийцы, приберегаемой «на десерт», обречена стать она…Хитрый преступник постоянно опережает полицию. Осознав, что защищаться придется самостоятельно, Никки обращается за помощью к частному детективу Дереку Уильямсу.

Тилли Бэгшоу

Остросюжетные любовные романы / Зарубежные любовные романы / Романы

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература