Читаем Сказки Ёлочной феи о заколдованном мальчике полностью

– Ходят слухи, что в том дупле колдун Урендей свою смерть спрятал и стал бессмертным, словно Кощей!

– Но ведь Кощея больше нет. Или есть? – поинтересовался Зяка.

– Урендей стал нашим новым Кощеем. Только смерть свою он понадёжнее скрыл. Кору того дерева ни один топор не повредит, а в дупло никто не залезет, там вспыхивает пламя, едва к нему прикоснёшься!

Дерево, о котором поведали чагули, росло на острове посреди болотной топи. Оно было чёрное, без единого листочка, будто огнём опалённое, и поскрипывало скрюченными ветвями. Зяка посмотрел на дерево и понял: подобраться к нему можно только на крыльях или с помощью заклинаний. Поэтому чагули сами перенесли набранные яблоки к огненному дуплу и побросали туда. Пламя мигом превратило плоды в пепел.

Когда они вернулись на солнечную полянку, чагули неожиданно заметались в панике. Зяка посмотрел по сторонам и увидел старушку с корзиной в одной руке и палочкой в другой.

– Напугай её, Зяка, – потребовала одна чагуля. – Пусть бежит из леса и дорогу сюда забудет!

– Как я могу? Она же старенькая, – смутился заколдованный мальчик.

– Пугай немедленно! Зарычи, как дикий зверь! – толкнула его в спину вторая.

Чагули отлетели от мальчика, и его тело вмиг обросло осокой. Зяка взглянул на позеленевшие руки и чуть не заплакал.

– Чего медлишь?! Она же на яблоню загляделась! – запищали над ухом крылатые существа.

Тем временем старушка, словно зачарованная, замерла перед волшебным деревом, любуясь спелыми плодами. Зяка в нерешительности переступил с ноги на ногу и спрятался за пышный куст.

– Я не стану её пугать. Это очень плохо, – сказал он рассерженным чагулям.

– Но будет ещё хуже, если нам придётся попросить Лешего или лесавок. Они от души напугают её, бедняга вообще из леса не выйдет! Лешего давеча так разозлили охотники, что мы сами боимся к нему подлетать.

– Поглядите, что она делает!!! – нервно задёргалась одна из чагуль.

Старушка осторожно сорвала яблоко и, положив в корзину, благодарно поклонилась дереву.

– Теперь испугом ничего не исправить! – воскликнула вторая чагуля. – Ты должен забрать у неё яблоко. Нас ей видеть нельзя. Мы незаметно полетим рядом с тобой, ты вновь станешь мальчиком и сможешь подойти к ней и забрать яблоко!

– Мы отвлечём старушку, а ты совершишь хорошее дело. Этот волшебный плод надо сжечь в пламени дупла.

– Вы предлагаете украсть яблоко у старушки?! – расстроился Зяка. – Но ведь красть тоже плохо, а я хочу делать только добрые дела, иначе навсегда останусь болотной кочкой.

– Иногда ради доброго дела приходится совершать что-то плохое.

– Это неправильно! – возмутился мальчик. – Должен быть другой выход.

– Делай что хочешь, но верни нам молодильное яблоко! Она же уходит!

Чагули вдвоём толкнули Зяку в спину, и он медленно зашагал через поляну к старушке. Старая женщина не ожидала кого-то встретить в лесу, но увидела мальчика и обрадовалась.

– Здравствуй, внучок, неужели ты один гуляешь по лесу? – поинтересовалась она.

– Здравствуйте, бабушка! Не волнуйтесь, я в этом лесу все тропинки знаю.

– Всё равно, одному опасно гулять. А вдруг медведь или волк? Что делать станешь?

– А разве вам они не страшны?

– Меня они не тронут, я для них слишком старенькая, – откликнулась бабушка и с хитрой улыбкой добавила: – Долго жевать будут.

– А вы хотели бы помолодеть? – вдруг спросил заколдованный мальчик, глядя на молодильное яблоко, прикрытое пучком травы.

– Снова стать маленькой, как ты? – она задумалась. – Наверно, нет. У меня внуки и правнуки уже есть. Они меня любят. Зачем же я стану выглядеть как девочка, а мыслить буду как старушка? Вот нелепица получится!

– А я думал, все старушки мечтают превратиться в девочек…

– Не все. В каждом возрасте есть своё счастье… Только бы не хворать…

– Вы тут, должно быть, травки лечебные собираете? – догадался Зяка.

– Да. Для соседки – от головной боли, от усталости для внучка, он у меня кандидат наук, для правнучка травка, чтоб животик не болел.

– Вы случайно не знаете травку, которая может заколдованному человеку прежний облик вернуть? – решился спросить Зяка.

– Я травница, а не колдунья. Знаю только те травы, что хвори разные лечат…

Он тяжело вздохнул и предложил свою помощь.

– Как приятно, что на моём пути встретился такой заботливый мальчик! – сказала старушка и отдала тяжёлую корзинку.

Чагули в предвкушении довольно потёрли лапки, они не сводили глаз с яблока. Но мальчик никак не решался исполнить просьбу. Он украдкой поглядывал на волшебный плод, едва заметный за пучками целебных трав, и продолжал нести корзину дальше. Хранители яблони нырнули в ближайший куст и принялись шуметь, отвлекая внимание старушки. Она действительно захотела посмотреть, кто шумит в кустах, может, какой зверёк запутался и ему нужно помочь.

Зяка в это время нащупал яблоко, но взять его не посмел. Ему стало очень стыдно при мысли о том, что он сунул руку в чужую корзину!

– Бабушка, давайте я покажу вам короткий путь из леса, а то мне до темноты домой надо вернуться, – предложил он, стараясь не замечать возмущённые гримасы чагуль.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори , Дэниел Абрахам , Сергей Пятыгин

Фантастика / Приключения / Приключения для детей и подростков / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения