Читаем Сказки Ёлочной феи о заколдованном мальчике полностью

«Сегодня» и «завтра» кладу на весы.

Иду от судьбы постылой.


Истинный лик обрести помоги,

Распахни мне свободы объятья

И душу мою сохрани, сбереги,

Разрушая оковы проклятья!


Тим ожидал услышать что-то вроде «крекс, фекс, пекс». Но непривычные стихотворные строки заставили его замереть и заворожённо следить за полётом бумажной птицы. К неописуемой радости Скоробейки и двух приятелей, самолётик преодолел расстояние до дерева и влетел в дупло.

– Вы совершили чудо! – воскликнула змейка, радостно подпрыгнув на пеньке.

– И теперь в тебе открылся дар прабабушки? Ты его чувствуешь? – спросил Кваня.

Скоробейка прислушалась к своим ощущениям.

– Ещё не чувствую…

Только змейка произнесла эти слова, как кончик её хвоста засветился, и сияние разлилось по всему телу Скоробейки.

– У нас получилось! – обрадовался Тим.

– Получилось! Получилось!

Вскоре сияние окутало змейку с головой, так что Тим и Кваня перестали различать её очертания. Сияние усиливалось, а затем обернулось яркой вспышкой. Когда же два приятеля снова могли видеть, то прямо перед ними, там, где на пеньке лежала Скоробейка, полыхал костёр. Приглядевшись, Тим заметил в огне девочку, но языки пламени не причиняли ей вреда.

– Не нужно бояться, – улыбнулась она. – Лучше накиньте на меня шаль.

Но Кваня так испугался огня, что отступил назад. Тогда Скоробейка с надеждой посмотрела на Тима. Тот застыл от ужаса: он вспомнил пожарище, устроенное им во дворе своего дома. Огонь стал причиной его бед! Если бы он не захотел похвастаться, что умеет разжигать костёр, то ничего бы не произошло и Тим был бы дома! Здесь он вновь встретился с огнём. Сможет ли он сейчас что-то исправить?

Тим очнулся и бросился выполнять её просьбу. Расписная шаль с кистями лежала под книгой. Он вытащил её одним рывком и накрыл пламя.

– Вот и завершилось моё превращение, – воскликнула девочка, когда шаль легла на её плечи. – Всё благодаря вам!

Когда спасатели пришли в себя, Скоробейка объяснила, что страшное проклятье заставляло её носить облик змеи и только обретение волшебного дара помогло ей стать человеком.

– В нашем роду девочки после рождения превращаются в змей и ждут своего чуда, которого я наконец дождалась!

– У Квани похожая история, – заметил Тим. – Его может расколдовать твоё заклинание?

– Сомневаюсь, – пожала плечиками девочка. – Пергамент с заветом мы уже использовали, а второго такого нет.

– Мне квакать только до конца лета, – махнул лапой Кваня и спросил: – А теперь ты поможешь Тиму? Сними с него заклятие Ёлочной феи или дай волшебное кольцо, чтобы он снова стал мальчиком.

– Магия феи всегда была сильнее нашей! Если у моей прабабки и было когда-то волшебное колечко, то мне по наследству оно не перешло…

– Значит, ты не сможешь мне помочь?! – грустно спросил Тим.

– Мне очень жаль…

– Ну, мы хотя бы не зря пришли сюда, – попытался утешить своего приятеля Кваня. – Не нужно расстраиваться. Ты без помощи волшебной палочки сотворил чудо! Это, несомненно, доброе дело, и Ёлочной фее оно наверняка понравится!

– Ты так думаешь?

– Уверен!

Тима слегка приободрили слова Квани. Если он действительно совершил доброе дело, то день начался удачно и Тим зря ругал восход солнца. А если он постарается, то, возможно, уже сегодня Ёлочная фея снимет с него заклятие.


Зяка и волшебная яблоня


Тим начал привыкать к своему новому имени, теперь друзья звали его Зякой. Он прожил на болоте несколько дней и совершил одно доброе дело, по мнению лягушонка Квани. Ему было очень грустно без мамы и папы, но Тим утешал себя тем, что одно дело сделано, осталось совершить ещё два. Он решил постараться и приложить все усилия, чтобы вернуться домой.

Наступил новый день, утренний прохладный ветерок коснулся зелёных лап, торчащих из шалаша. Заколдованный мальчик зевнул и окончательно проснулся. Густая трава, покрывающая его тело, хорошо согревала ночью и служила отличной маскировкой на случай появления волка или медведя. Он умылся болотной водицей и отправился на поиски съестного. Зяка давно разведал, где поблизости растут вкусные ягоды и орехи, но сегодня он решил найти сыроежки – грибы, которые можно есть без варки и жарки. Вчера ему удалось отыскать грибную поляну, но при появлении Зяки сыроежки с писком разбежались, как мыши. В сказочном лесу только на первый взгляд всё кажется обычным, а если присмотреться, то можно заметить много интересного.

– Куда направляешься? – услышал Зяка скрипучий голос.

Он оглянулся и заметил густой кудрявый мох, бородой свисающий с ветки почти до земли. Борода уставилась глазами-незабудками на заколдованного мальчика в ожидании ответа.

– Я иду искать себе завтрак, – беззаботно ответил Зяка. – Надеюсь, здесь есть обычные сыроежки, за которыми не надо бегать?

– А какая разница? Эти вкуснее.

– Я не могу их съесть, они ещё и разговаривают!

– В болтовне грибов нет смысла, а молчаливые тут не растут. Хотя с тех пор, как исчезла невидимая стена, защищавшая сказочный лес, тут многое изменилось.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори , Дэниел Абрахам , Сергей Пятыгин

Фантастика / Приключения / Приключения для детей и подростков / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения