Читаем Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность полностью

ИЗ ЛИАПА МОЖНО ВЫЛЕТЕТЬ И В НЕЛЕТНУЮ ПОГОДУ – студенческая поговорка. ЛИАП – Ленинградский институт авиационного приборостроения.

ИЗ ПОЛКОВ САМЫЙ ТОННЫЙ ЛЕЙБ-ГВАРДИИ ПОЛК КОННЫЙ – так говорили о гвардейцах Конного полка. Тонный – изящный. В полк набирали, как правило, красивых брюнетов. Казармы располагались на Конногвардейском бульваре («Журавель»).

ИЗ ТЬМЫ ЛЕСОВ (КАРЕЛЬСКИХ), ИЗ ТОПЕЙ… БЛАТ ВОЗНЕССЯ ПЫШНО, ГОРДЕЛИВО – каламбур, основанный на известной пушкинской строке из пролога к «Медному всаднику». Блат здесь – не древнерусское «болото», а жаргонный синоним знакомства, связей, используемых в личных целях – явление, приобретшее в советском Ленинграде самые уродливые формы (Анциферов 1992, с. 391).

ИЗ ШТАЗИ В КНЯЗИ – о В. В. Путине, который во времена Советского Союза сотрудничал с ведомством госбезопасности ГДР (Штази).

ИЗВЕСТЕН ВСЯКОМУ «СИНЯК» НА РАКОВА. «Синяк» – распивочная на ул. Ракова (ныне – Итальянской), стены которой были выкрашены в синий цвет (1970-е гг.).

ИМПЕРАТРИНА ЕКАТЕРИЦА ЗАКЛЮЧИЛА ПЕРЕТУРИЕ С МИРКАМИ – школьная скороговорка (Чуковский, с. 339).

ИРа УДАРила Эдика КОСой, а ЛЕНуХамсой – мнемоническое правило для запоминания проспектов и улиц: Ириновский, Ударников, Энтузиастов, Косыгина, Ленская, Хасанская.

ИРИНа УДАРила ЭНТУЗИАСТа КОСЫГИНА, ЛЕНу и ХАСАНа – то же самое.

ИСААКИЕВСКИЙ СОБОР В НАТУРАЛЬНУЮ ВЕЛИЧИНУ – розыгрыш, обман. В балаганах на Адмиралтейском лугу устраивались различные зрелища. К примеру, об одном из них реклама сообщала, что внутри балагана всего за алтын можно увидеть Исаакиевский собор в натуральную величину. Доверчивая публика охотно выстраивалась в очередь и отдавала трехкопеечные монеты. А внутри балагана хозяин приоткрывал прорезь в парусиновой стене балагана и показывал публике стоящий рядом Исаакиевский собор. Посетителям, выходящим из балагана, стыдно было признаться в том, что легко поддались обману, и они подтверждали: да, видели собор в натуральную величину (Канн, с. 27). См. также: Зимний дворец в натуральную величину.

ИСААКИЕВСКИЙ СОБОР ПОСТРОИЛСЯ – о завершении какого-нибудь длительного дела. Как известно, Исаакиевский собор строили бесконечно долго, целых 40 лет, с 1818 по 1858 г. (СППП, с. 149).

ИСТОРИЧЕСКИЙ ПУТЬ – НЕ ТРОТУАР НЕВСКОГО ПРОСПЕКТА – цитата из высказывания Н. Г. Чернышевского: «Исторический путь – не тротуар Невского проспекта; он идет целиком через поля, то пыльные, то грязные, то через болота, то через дебри. Кто боится быть покрыт пылью и выпачкать сапоги, тот не принимайся за общественную деятельность» (Ашукин, с. 292).

К

К БАБАЮ НА БЛИНЫ – то есть в тюрьму (XIX в.). «Бабай» на тюремном жаргоне – повар, здесь – кличка конкретного петербургского повара, работавшего в Литовском замке. Был известен тем, что занимался ростовщичеством и снабжал заключенных различными запретными плодами (Крестовский, кн. 1, с. 364).

К МАКАРОВУ! – то есть на расстрел. Поговорка восставших в 1917 г. кронштадтских моряков, которые вылавливали неугодных офицеров, приводили к памятнику Макарову, расстреливали и трупы сбрасывали в ров у его подножия.

К СПАСИТЕЛЮ ЗА ДВЕ КОПЕЙКИ! – в XIX в. выкрик пристанного матроса на перевозе у Летнего сада к Домику Петра I, где хранился образ Спасителя, который якобы помогал нерадивым ученикам сдавать экзамены и к которому возили родители своих лентяев (Засосов, с. 11). Ср. Идти к Спасителю.

КАВАЛЕРГАРДИЯСТАРАЯ ГВАРДИЯ – возглас одобрения и доверия. Гвардейские полки в Петербурге условно делились на «молодую гвардию» и «старую гвардию». К «старой гвардии», как правило, причислялись полки, основанные Петром I (Охлябин, с. 22).

КАВАЛЕРГАРДЫ ВЫСОКИ – ПОДПИРАЮТ ПОТОЛКИ – в Кавалергардский ее императорского величества императрицы Марии Федоровны полк набирали высокорослых и стройных. Кавалергардский полк основан при Петре I, когда из дворян был сформирован отряд для несения почетной службы при коронации Екатерины I. Казармы полка находились на Шпалерной и Захарьевской ул. («Журавель»).

КАВАЛЕРГАРДЫ ДУДАКИ (ДУРАКИ) – ПОДПИРАЮТ ПОТОЛКИ («Журавель»). Дудак, или дрофа, – степная птица, вроде индюка.

КАДЕТ НА ПАЛОЧКУ НАДЕТ – дразнилка. «Палочка» здесь – штык, который воспитанники петербургских кадетских корпусов носили на поясе (Родина, 1997, № 6, с. 52). По др. источникам, речь идет о прямой выправке кадетов («как аршин проглотил»).

Перейти на страницу:

Все книги серии Всё о Санкт-Петербурге

Улица Марата и окрестности
Улица Марата и окрестности

Предлагаемое издание является новым доработанным вариантом выходившей ранее книги Дмитрия Шериха «По улице Марата». Автор проштудировал сотни источников, десятки мемуарных сочинений, бесчисленные статьи в журналах и газетах и по крупицам собрал ценную информацию об улице. В книге занимательно рассказано о богатом и интересном прошлом улицы. Вы пройдетесь по улице Марата из начала в конец и узнаете обо всех стоящих на ней домах и их известных жителях.Несмотря на колоссальный исследовательский труд, автор писал книгу для самого широкого круга читателей и не стал перегружать ее разного рода уточнениями, пояснениями и ссылками на источники, и именно поэтому читается она удивительно легко.

Дмитрий Юрьевич Шерих

Публицистика / Культурология / История / Образование и наука / Документальное

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин , Виктор Олегович Баженов , Алекс Бломквист

Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Фантастика / Юмористическая фантастика
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка.От редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете.

Артур Конан Дойль , Сергей Андреевский , Илья Михайлович Франк , Arthur Ignatius Conan Doyle

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука