Читаем Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность полностью

ЛЕНИНГРАДКОЛЫБЕЛЬ ТРЕХ РЕВОЛЮЦИЙ, НО НЕЛЬЗЯ ЖЕ ВЕЧНО ЖИТЬ В КОЛЫБЕЛИ – поговорка, рожденная демократическими преобразованиями начала 1990-х гг., перифраз высказывания К. Э. Циолковского: «Земля – колыбель человечества, но нельзя вечно жить в колыбели».

ЛЕНИНГРАД СМЕРТИ НЕ БОИТСЯ – СМЕРТЬ БОИТСЯ ЛЕНИНГРАДА – блокадная поговорка (Солсбери, с. 366).

ЛЕНИНГРАДЭТО КОЛЫБЕЛЬ РЕВОЛЮЦИИ, А В КОЛЫБЕЛИ НАДО СПАТЬ СПОКОЙНО. Московские власти всегда побаивались революционной активности ленинградцев, потому и родилась в Москве такая поговорка.

ЛЕНИНГРАДСКИЕ СНОБЫ И МОСКОВСКИЕ ЖЛОБЫ – о москвичах и ленинградцах.

ЛЕНИНГРАДУД'АМБА! – реакция ленинградцев на строительство дамбы.

ЛЕНИНГРАДЦАМ – ШВЕДСКИЙ СТОЛ! – предвыборный лозунг одного из кандидатов в Ленсовет на выборах 1990 г. «Шведский стол» здесь – изобилие товаров в магазинах.

ЛЕНИНГРАДЦЫ УМЕЮТ СРАЖАТЬСЯ – поговорка времен Великой Отечественной войны (ВПРН, с. 130).

ЛЕНСОВЕТ, КОНЧАЙ ЗАПРЯГАТЬ – ПОРА ТРОГАТЬ! – лозунг начала 1990-х гг. (Нева, 1993, с. 289).

ЛЕРМОНТОВ РОДИЛСЯ В ДЕРЕВНЕ, КОГДА ЕГО РОДИТЕЛИ ЖИЛИ В ПЕТЕРБУРГЕ – из школьного сочинения (Юность, 1988, № 4, с. 96).

ЛЕТО В ПЕТЕРБУРГЕ КОРОТКОЕ, НО МАЛОСНЕЖНОЕ – иронически о петербургском климате (ПЧП, 2004, № 28).

ЛИБО ГОСУДАРЬ УМРЕТ, ЛИБО ПЕТЕРБУРГ РАЗОРИТСЯ. Всю первую четверть XVIII в. противники петровских преобразований мечтали о возврате к старым московским порядкам. Свои надежды они связывали либо со смертью Петра I, либо с гибелью его любимого детища – Петербурга (Мережковский, т. 2, с. 385).

ЛИЦЕЙСКИЙ ДУХ – свободомыслие, независимость суждений, вольнодумство. Из доносительного трактата Фаддея Булгарина «Нечто о Царскосельском лицее и духе оного»: «В свете называется лицейским духом, когда молодой человек не уважает старших, обходится фамильярно с начальниками, высокомерно с равными, презрительно с низшими, исключая тех случаев, когда для фанфаронады надо показаться любителем равенства», когда он знает «все самые дерзкие и возмутительные стихи и места из революционных сочинений» французских авторов и «сверх того не устает толковать о конституциях, палатах, выборах, парламентах…» (Смена, 1992, № 241).

ЛОМАТЬ ИТАЛЬЯНКУ – на арго бывалых петербургских бродяг XVIII–XIX вв. означает проводить ночи без приюта, под открытым небом, как в теплой Италии (Нева, 1998, № 7, 102).

ЛОМОГРАФИЯ – фотографирование фотоаппаратом Ленинградского оптико-механического объединения (ЛОМО, ныне Оптико-механическое объединение).

ЛОМОНОСОВЫ НАШИХ ДНЕЙ – о талантливых людях.

ЛОНДОНСКИЙ ТУМАН В СЕВЕРНОЙ СТОЛИЦЕ – об осенней петербургской погоде (Даль 1884, с. 341).

ЛОСКУТ НА ВОРОТ, А КНУТ НА СПИНУ Лоскут красного сукна с желтой нашивкой, которые обязаны были носить на верхней одежде раскольники, был введен, как рассказывает легенда, Петром I после неудачного покушения на него. Раскольники (старообрядцы) преследовались государством. Поэтому введение закона о ношении цветных лоскутков рассматривалось в обществе как сигнал к репрессиям против них (Даль 1984, с. 30).

ЛОХ-НЕВСКОЕ ЧУДОВИЩЕ – об опустившемся, странном человеке. По аналогии с «лох-несским чудовищем».

ЛУЧШАЯ МУЗЫКА ТА, ЧТО НАПИСАНА КОМПОЗИТОРОМ АНДРЕЕНКО – так шутили блокадники о выступлениях по радио завпродотдела исполкома Андреенко, когда он сообщал об увеличении хлебного пайка (Лапин, с. 268).

ЛУЧШЕ БЫ ОН ПИСАЛ ГОД И НАПИСАЛ ЧТО-НИБУДЬ ГОДНОЕ, ЧЕМ ПИСАЛ НЕДЕЛЮ И НАПИСАЛ НЕДЕЛЬНОЕ – каламбур приписывается актеру Александринского театра В. А. Каратыгину, высказавшемуся об одном из авторов злободневных пьес.

ЛУЧШЕ БЫТЬ В ХВОСТЕ У ЛЬВА, ЧЕМ В ЗАДНИЦЕ У САПОЖНИКА – поговорка 1930-х гг. Здесь лев – Лев Троцкий, сапожник – Иосиф Сталин (Аксенов, № 6, с. 36).

ЛУЧШЕ ВСЕМ КОЛОТЬ ОРЕХИ, ЧЕМ УЧИТЬСЯ В ВОЕНМЕХЕ. Военмех – Военно-механический институт (ныне – Балтийский государственный технический университет «Военмех» им. Д. Ф. Устинова).

ЛУЧШЕ ВУЗА В МИРЕ НЕТ, ЧЕМ НАШ СЛАВНЫЙ ГИДРОМЕТ. Гидромет – ныне Российский государственный гидрометеорологический университет.

Перейти на страницу:

Все книги серии Всё о Санкт-Петербурге

Улица Марата и окрестности
Улица Марата и окрестности

Предлагаемое издание является новым доработанным вариантом выходившей ранее книги Дмитрия Шериха «По улице Марата». Автор проштудировал сотни источников, десятки мемуарных сочинений, бесчисленные статьи в журналах и газетах и по крупицам собрал ценную информацию об улице. В книге занимательно рассказано о богатом и интересном прошлом улицы. Вы пройдетесь по улице Марата из начала в конец и узнаете обо всех стоящих на ней домах и их известных жителях.Несмотря на колоссальный исследовательский труд, автор писал книгу для самого широкого круга читателей и не стал перегружать ее разного рода уточнениями, пояснениями и ссылками на источники, и именно поэтому читается она удивительно легко.

Дмитрий Юрьевич Шерих

Публицистика / Культурология / История / Образование и наука / Документальное

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин , Виктор Олегович Баженов , Алекс Бломквист

Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Фантастика / Юмористическая фантастика
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка.От редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете.

Артур Конан Дойль , Сергей Андреевский , Илья Михайлович Франк , Arthur Ignatius Conan Doyle

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука