Читаем Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность полностью

ПЕТР ПЕРВЫЙ – ВСЕГДА ПЕРВЫЙ – реклама сигарет «Петр I» в Петербурге.

ПЕТР ПЕРВЫЙ НАСАЖДАЛ – ИСПОЛКОМ УНИЧТОЖАЛ. В конце 1980-х гг. внешний облик Ленинграда-Петербурга стал резко меняться в худшую сторону. Ветшали фасады зданий, разрушались дороги, появлялись признаки запустения, неухоженности. По мнению горожан, во всем, конечно, были виноваты чиновники Ленгорисполкома (Петроградская сторона, 1990, № 6).

ПЕТР ПОСТРОИЛ ПЕТРОГРАД, А НЕ ТЫ, ПЛЕШИВЫЙ ГАД – граффити на памятнике Ленину у Финляндского вокзала в 1978 г.

ПЕТР ПЕРВЫЙ ПРОРУБИЛ ОКНО В… ЛЕГКИХ – антиреклама табакокурения (намек на сигареты «Петр I»).

ПЕТР ПЕРВЫЙ СОСКОЧИЛ С ПЬЕДЕСТАЛА И ПОБЕЖАЛ ЗА ЕВГЕНИЕМ, ЦОКАЯ КОПЫТАМИ – из школьного сочинения.

ПЕТР РОМАНОВ ПРОБИЛ ОКНО В ЕВРОПУ, А ГРИГОРИЙ РОМАНОВ ЗАКРЫЛ ЕГО… ДАМБОЙ – лозунг противников строительства дамбы. Г. В. Романов – первый секретарь Ленинградского обкома КПСС, инициатор и фактический организатор ее возведения.

ПЕТР ПЕРВЫЙ ПЕРВЫЙ ПЕРНУЛ НА ПЕТРОГРАД – детская скороговорка.

ПЕТРОКРЕПОСТЬ ПЬЕТ ИЗ НЕВЫ ВОДУ, ОТРАДНОЕ – ЧАЙ, А ПЕТЕРБУРГУ ДОСТАЕТСЯ КОФЕ – шутка работников коммунального хозяйства: до того места, где находится невский водозабор, снабжающий город водой, Нева доходит, напоив пять немалых населенных пунктов левобережья и получив взамен их сточные воды (ПЧП, 1999, № 15).

ПЕТРОПОЛЬ ПРЕВРАТИТСЯ В НЕКРОПОЛЬ – такая поговорка-пророчество появилась в 1917-1918-х гг., когда население Петрограда резко сокращалось, а на Марсовом поле появились мемориальные захоронения жертв Февральской революции и Гражданской войны (Нева, 1992, № 2, с. 234).

ПИЖОНИТЬ. В Петербурге XIX в. это означало остановиться в гостинице «Европа», что находилась в самом начале Невского пр., на участке современного дома 2. Владельцем гостиницы был иностранец Петр Пижон (фр. голубь; в современном переносном значении – франтоватый молодой щеголь) (Бузинов, с. 78).

ПИЗ…Т (СВИСТИТ), КАК ТРОЦКИЙ – о болтунах и трепачах (Русский мат, с. 196).

ПИТЕР БОКА ПОВЫТЕР, А В МОСКВЕ ТОЛСТО ЗВОНЯТ, ДА ТОНКО ЕДЯТ – в Петербурге жизнь тяжела, а в Москве дорога (Елистратов, с. 375).

ПИТЕР – ГОЛОВА, МОСКВАСЕРДЦЕ – о роли обоих городов в едином организме России (Даль 1957, с. 330).

ПИТЕР – ГОРОД, МОСКВА – ОГОРОД – Петербург строился строго по чертежам, с прямыми проспектами и благоустроенными улицами, с фасадами домов, расположенными в одну линию, в отличие от Москвы, которая росла стихийно, беспорядочно и бессистемно.

ПИТЕР ЖЕНИТСЯ, МОСКВА ЗАМУЖ ИДЕТ – Москва сама признала столичные функции Петербурга и подчинилась новой столице (Даль 1957, с. 330).

ПИТЕР ЖЕНИТСЯ, МОСКВУ ЗАМУЖ БЕРЕТ – некоторые относят эту пословицу к 1712 г., когда Петербург окончательно стал столицей государства. Хотя традиционно вообще считается, что Петербург – город преимущественно мужской, а Москва – женский. Этому посвящено достаточно большое количество пословиц и поговорок.

ПИТЕР КАРМАН ВЫТЕР – о трудности жизни в Петербурге.

ПИТЕР КОГО ПОЛЮБИТ – КАЛАЧ КУПИТ, КОГО НЕ ПОЛЮБИТ – И ТУЛУП СЛУПИТ – поговорка о провинциалах, приехавших в Петербург на заработки.

ПИТЕР КОМУ ГОРОД, А КОМУ ВОРОГ – не всем удается добиться в Петербурге благополучия (Иваницкий, с. 191).

ПИТЕРКОРМИЛО, МОСКВАКОРМ – о роли обеих столиц в жизни страны (Даль 1957, с. 330).

ПИТЕР МЕНЯ ВЫТЕР, А Я ЕМУ ОТОМСТИЛ – В ЛАПТЯХ ПО НЕВСКОМУ ПОХОДИЛ – в Петербурге жизнь тяжела, но унывать не стоит (Панченко A. M. Мы живем в реальном городе // Известия, 1999, 3 авг.).

ПИТЕР МОСКВЕ НОС ВЫТЕР – что бы там ни говорили про Москву, а Питер все равно лучше.

ПИТЕР СТРОИЛСЯ РУБЛЯМИ, МОСКВАВЕКАМИ. Петербург – город искусственный, придуманный и построенный по воле одного человека усилиями тысяч людей, а Москва вырастала сама по себе, год за годом и век за веком увеличиваясь в размерах и хорошея (Шейдлин, с. 42).

ПИТЕРЭТО ВАМ НЕМОСКВА – сравнение двух столиц в пользу Петербурга.

Перейти на страницу:

Все книги серии Всё о Санкт-Петербурге

Улица Марата и окрестности
Улица Марата и окрестности

Предлагаемое издание является новым доработанным вариантом выходившей ранее книги Дмитрия Шериха «По улице Марата». Автор проштудировал сотни источников, десятки мемуарных сочинений, бесчисленные статьи в журналах и газетах и по крупицам собрал ценную информацию об улице. В книге занимательно рассказано о богатом и интересном прошлом улицы. Вы пройдетесь по улице Марата из начала в конец и узнаете обо всех стоящих на ней домах и их известных жителях.Несмотря на колоссальный исследовательский труд, автор писал книгу для самого широкого круга читателей и не стал перегружать ее разного рода уточнениями, пояснениями и ссылками на источники, и именно поэтому читается она удивительно легко.

Дмитрий Юрьевич Шерих

Публицистика / Культурология / История / Образование и наука / Документальное

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин , Виктор Олегович Баженов , Алекс Бломквист

Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Фантастика / Юмористическая фантастика
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка.От редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете.

Артур Конан Дойль , Сергей Андреевский , Илья Михайлович Франк , Arthur Ignatius Conan Doyle

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука