Читаем Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность полностью

КРЕСТОНОСЦЫ – Управление исправительно-трудовых учреждений ГУВД на Захарьевской ул., 14.

КРЕСТЫ – 1) институтская церковь на территории Электротехнического университета (ЛЭТИ);

2) следственная тюрьма на Арсенальной наб., 7, имеющая в плане форму креста (Ленинград 1933, т. 2, с. 254). См. также: Академия; Красная академия; Креститься; Крестовые братья; Крестные отцы; Крестоносцы; С чего начинается родина; Мусоропровод; Якорь.

КРЕЩЕННЫЙ «КРЕСТАМИ» – то есть свой, надежный, побывавший в «Крестах» (Кочергин, с. 60).

КРИВОЕ КОЛЕНО – излучина реки Невы, где по «сталинскому» плану развития Ленинграда 1936 г. должна была проходить граница города (Ленинград 1940, с. 113).

КРИВОЙ МАГАЗИН – магазин № 18 на ул. Ленина, 18 в Колпине (Милъяненков).

КРИМИНАЛЬНАЯ СТОЛИЦА – с «легкой» руки московских СМИ так прозвали Петербург 1990-х гг. В самом конце второго тысячелетия Петербург захлестнула волна громких заказных убийств, в том числе и политических. Были убиты вице-губернатор Михаил Маневич (18.08.97), депутат Госдумы Галина Старовойтова (20.11.98), депутат Законодательного собрания Виктор Новоселов (20.11.99) и другие. Только в 1998 г., по утверждению СМИ, в Петербурге произошло около 200 заказных убийств.

КРОВАВЫЙ ПЕРЕКРЕСТОК – наиболее обстреливаемый во время блокады перекресток Невского пр. и Садовой ул. (Чеснокова, с. 186). См. также: Блок ада.

КРОВОЛЮЦИЯ – Октябрьская революция (БСРЖ). См. также: Разволюция.

КРОКОДИЛЬНИК – двор дома № 23 по Загребскому бульвару.

КРОНШТАДТСКАЯ КОЛОНИЯ – так местные жители называют г. Ломоносов. См. также: Рамбов.

КРОНШТАДТСКИЙ МЕЩАНИН – мошенник. В XIX в. большинство петербургских мошенников называли себя кронштадтскими мещанами. Считалось, что в Кронштадте наиболее легко можно было получить прописку (Горбачева, с. 18–19).

КРУГ1) Дворцовая площадь. См. также: Зимняя площадь;

– 2) Заневская площадь (Милъяненков). См. также: Полуциркуль (1);

– 3) микрорайон бывшего трамвайного кольца у Парка культуры и отдыха им. Бабушкина (Милъяненков). См. также: Пятачок (1);

– 4) микрорайон у продовольственного магазина № 58 на Будапештской ул., 11 (Милъяненков);

– 5) трамвайное кольцо у станции метро «Купчино».

КРУГЛАЯ БАНЯ – баня № 13 на пл. Мужества. См. также:

Циклотрон.

КРУГЛАЯ ПЛОЩАДЬ – Комсомольская площадь. См. также: Замочная скважина.

КРУГЛЫЙ ГОРШОК – памятник героическим защитникам Ленинграда на пл. Победы. См. также: Стамеска (1).

КРУГЛЫЙ ДОМ – в XVIII–XIX вв. так называли Кикины палаты на Шпалерной ул., первоначально имевшие башню с круглым куполом (Столица и усадьба, 1914, № 19–20, с. 10).

КРУГЛЫЙ МАГАЗИН – магазин № 1 на Скобелевском пр., 8 (Милъяненков).

КРУГЛЫЙ РЫНОК – Ямской рынок на ул. Марата, 53. На самом деле он в плане треугольный, но с плавно скругленными углами. См. также: Клоповник (3); Мясной рынок.

КРУГЛЫЙ СТАДИОН – СКК им. Ленина на пр. Гагарина. См. также: Балаган; Консервная банка; Сарай (3); Шайба (3).

КРУГЛЫХ ДУРАКОВ ПЛОЩАДЬ – площадь Пролетарской Диктатуры.

КРУГЛЯШ – пивной зал на пл. Стачек, 9 (Мильяненков).

КРУПА1) Дом культуры им. Н. К. Крупской на пр. Обуховской Обороны, 125 (Анталов). См. также: Красная кухарка;

– 2) Институт культуры им. Н. К. Крупской (Анталов). Ныне – Академия культуры. См. также: Каша; Кулек; Институт культуры имени Дуры; Бордель пани Крупской; Институт вечной памяти культуры; Институт культуры и отдыха; Два притопа – три прихлопа. Прачечная; Ярмарка провинциальных невест.

КРУПИНКА ЗА КРУПИНКОЙ БЕГАЕТ С ДУБИНКОЙ – о блокадном супе (Готхард, 2005, № 6, с. 90). См. также: Блокадное пирожное.

КРУПОЗНЫЙ – так блокадники называли талон на крупу (Лапин, с. 265). См. также: Блокадное пирожное.

КРУТАЯ КОНТОРА (1970-е гг.) – Управление уголовного розыска ГУВД на Литейном пр., 4 (Тюр. – лаг.).

КРЫЖОПОЛЬ – так называют Купчино за его провинциальность, местечковость и удаленность от центра города. См. также: Купчингаген.

КРЫЛОВСКАЯ КЕЛЬЯ – домик в Приютинском парке, где постоянно останавливался И. А. Крылов (Пыляев 1990, с. 410).

КРЫЛОВЩИНА – так в XIX в. обозначали театральную рутину и косность. От Крылова Виктора Александровича, служившего начальником репертуарной части Императорских театров, который писал под псевдонимом Александров и стал автором более тридцати оригинальных пьес и более семидесяти переделок с немецкого и французского. См. также: Окрылить.

КРЫСА (1970-е гг.) – кафе-гриль на Литейном пр., 32 (ПЧП, 1991, № 8). См. также: Abby Road.

Перейти на страницу:

Все книги серии Всё о Санкт-Петербурге

Улица Марата и окрестности
Улица Марата и окрестности

Предлагаемое издание является новым доработанным вариантом выходившей ранее книги Дмитрия Шериха «По улице Марата». Автор проштудировал сотни источников, десятки мемуарных сочинений, бесчисленные статьи в журналах и газетах и по крупицам собрал ценную информацию об улице. В книге занимательно рассказано о богатом и интересном прошлом улицы. Вы пройдетесь по улице Марата из начала в конец и узнаете обо всех стоящих на ней домах и их известных жителях.Несмотря на колоссальный исследовательский труд, автор писал книгу для самого широкого круга читателей и не стал перегружать ее разного рода уточнениями, пояснениями и ссылками на источники, и именно поэтому читается она удивительно легко.

Дмитрий Юрьевич Шерих

Публицистика / Культурология / История / Образование и наука / Документальное

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин , Виктор Олегович Баженов , Алекс Бломквист

Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Фантастика / Юмористическая фантастика
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка.От редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете.

Артур Конан Дойль , Сергей Андреевский , Илья Михайлович Франк , Arthur Ignatius Conan Doyle

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука