Читаем Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность полностью

ПАМЯТНИК ДИКАРЮ БЕЗ ШТАНОВ – памятник Суворову (Минцлов, с. 12). См. также: Марс Российский.

ПАМЯТНИК ИМПОТЕНТУ1) обелиск «Городу-герою Ленинграду» на пл. Восстания. См. также: Штык в горле Невского проспекта;

– 2) обелиск на пл. Победы. См. также: Стамеска (1).

ПАМЯТНИКИ ЛЬВУ ЯШИНУ – так называют все скульптуры ленинградских львов с шарами. Л. И. Яшин – знаменитый вратарь сборной Советского Союза по футболу.

ПАМЯТНИК МИНИНУ И ПОЖАРСКОМУ – двухфигурный памятник Плеханову внешне напоминает знаменитый московский памятник Минину и Пожарскому.

ПАМЯТНИК ПИЩЕВИКОВУ (1970-е гг.) – памятник Ленину во дворе Дома культуры работников пищевой промышленности, где вождь Октября изображен маленьким и толстеньким, как настоящий пищевик. В настоящее время снят. См. также: Тимоха.

ПАМЯТНИК СТОМАТОЛОГУ – фонтан «Самсон» в Петродворце. См. также: Кашпировский, раздирающий пасть Чумаку; Самсунг, раздирающий пасть Ким Ир Сену.

ПАМЯТНИК «ТРЕХ РУБЛЕЙ» (1970-е гг.) – памятник Суворову. Говорят, что каждый, подошедший к памятнику, платил 3 рубля штрафа постоянно стоявшему здесь милиционеру. Милицейская традиция останавливать у памятника Суворову машины с целью взимания штрафов сохранилась до сих пор. См. также: Марс Российский.

ПАМЯТНИК ЧАРЛИ ЧАПЛИНУ – так называют памятник солдату Швейку. По ассоциации с известным комедийным актером. См. также: Памятник Гашеку.

ПАМЯТНИК ЧЕРКАСОВУ – так называют памятник Александру Невскому, выполненный согласно образу полководца, созданному в одноименном фильме актером Черкасовым. См. также: Оловянный солдатик.

ПАМЯТНИКИ (1990-е гг.) – члены националистического общества «Память» и их сторонники, агитирующие за своих кандидатов у станций метро.

ПАМЯТНЫЙ САДИК – Румянцевский сквер на Васильевском острове, где в 1990-е гг. регулярно проходили скандальные митинги националистического общества «Память». См. также: Васюткин сад.

ПАМЯТЬ ЛЕТНЕГО САДА – блокадный эрзацтабак. См. также: Берклен.

ПАНЕЛЬ – пляж у Петропавловской крепости.

ПАНИ МОНИКА (1970-е гг.) – кафе «Маяк» на Ленинградской ул., 30 в Кронштадте. Пани Моника – известный персонаж телевизионного цикла «Кабачок 13 стульев» (Милъяненков).

ПАНФИЛОВСКИЙ ЧУДИЛЬНИК – Ленинградское оптико-механическое объединение (ЛОМО) на Чугунной ул., 20. По фамилии его генерального директора М. П. Панфилова.

ПАПЕРТЬ – 1) площадь перед костелом Святой Екатерины на Невском пр.;

– 2) ступени Петербургского телецентранаул. Чапыгина, 6. См. также: Телезвон.

ПАР КОММУНЫ – так моряки называли линкор «Парижская коммуна».

ПАРАДИЗ – так в XVIII в. называли Петербург. См. также: Питер.

ПАРАШНИКИ (1970 гг.) – редакция газеты «Смена». См. также: Рожденная свободной.

ПАРГОЛОВСКАЯ ШВЕЙЦАРИЯ – так в XIX в. называли дачный пос. Парголово. См. также: Русская Швейцария (1); Чухонская Швейцария.

ПАРГОЛОВСКИЙ ИНОСТРАНЕЦ – так иронично говорят о провинциалах с высокими претензиями. Парголово – дачный поселок в непосредственной близости к Петербургу, сейчас находится в черте Петербурга.

ПАРИЛКА – приемник-распределитель ГУВД на ул. Бакунина, 10 (Тюр. – лаг.).

ПАРКОЛЕНИНСКИЕ ПРОМОКАШКИ – проститутки из парка Ленина, ныне – Александровского (Кочергин, с. 163). См. также: Невские ласточки.

ПАРК КОРОЕДОВ – парк Лесотехнической академии.

ПАРКУШКА ПОБЕДУШКА – Московский парк Победы (митьковский жаргон). См. также: Вторая Пискаревка.

ПАРЛАМЕНТ КПСС – психиатрическая больница № 5 на ул. Академика Лебедева, 39. См. также: Дом жизнерадостных.

ПАРНАС – искусственная насыпная гора в Шуваловском парке (Ленинград 1940, с. 129).

ПАРОВОЙ ТРАМВАЙ – паровые конные железные дороги. После 1907 г., когда в Петербурге появились электрические трамваи, их стали называть в обиходе «паровыми трамваями».

ПАРТИЙНЫЙ ДОМ – Смольный. См. также: Бункер (2); Дворец мудозвонов; Дом придурков; Желтый дом (1); Красные мастурбаторы; Мэрзкое место; Паханская малина; «Трудящиеся» Смольного; Штаб революции; Штурм Смольного; Эх, рухнем; Ящик с клопами.

ПАРЧАНКА – чулочно-носочная фабрика «Красное знамя» на ул. Красных Курсантов, 25 (Милъяненков).

ПАССАЖИРСКИЕ ДОМЫ – так называли в народе первые железнодорожные вокзалы (ВЛ, 1987, № 247).

ПАУК – новое здание Публичной библиотеки на Московском пр. По сходству внешнего вида. См. также: Краб.

ПАХАНСКАЯ БОЛЬНИЧКА (1970-е гг.) – больница № 31 им. Свердлова для партийной и советской номенклатуры на пр. Динамо, 3. В народе о ней говорил: «Полы паркетные, врачи анкетные» (Тюр. – лаг.). См. также: Свердловка.

Перейти на страницу:

Все книги серии Всё о Санкт-Петербурге

Улица Марата и окрестности
Улица Марата и окрестности

Предлагаемое издание является новым доработанным вариантом выходившей ранее книги Дмитрия Шериха «По улице Марата». Автор проштудировал сотни источников, десятки мемуарных сочинений, бесчисленные статьи в журналах и газетах и по крупицам собрал ценную информацию об улице. В книге занимательно рассказано о богатом и интересном прошлом улицы. Вы пройдетесь по улице Марата из начала в конец и узнаете обо всех стоящих на ней домах и их известных жителях.Несмотря на колоссальный исследовательский труд, автор писал книгу для самого широкого круга читателей и не стал перегружать ее разного рода уточнениями, пояснениями и ссылками на источники, и именно поэтому читается она удивительно легко.

Дмитрий Юрьевич Шерих

Публицистика / Культурология / История / Образование и наука / Документальное

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин , Виктор Олегович Баженов , Алекс Бломквист

Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Фантастика / Юмористическая фантастика
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка.От редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете.

Артур Конан Дойль , Сергей Андреевский , Илья Михайлович Франк , Arthur Ignatius Conan Doyle

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука