Читаем Смажені зелені помідори в кафе «Зупинка» полностью

Кукса Тредґуд прибув на перестрілку із запізненням — він щойно закінчив різдвяну вечерю в кафе з родиною та Смоукі Відлюдьком. Хлопчик забіг на подвір’я саме вчасно, адже всі навколо перезарядилися і були готові приступити до гри. Він забіг за дерево і прицілився у Вернона Гедлі. БАХ! БАХ!

КЛАЦ, КЛАЦ, КЛАЦ… Вернон, який сидів за кущем, підстрибнув і заверещав:

— Промазав, брудний покидьку!

Кукса, котрий вистріляв усі свої пістони, намагався перезарядитися, коли Боббі Лі Скроґґінз, трохи старший за нього, підбіг і вистрелив впритул.

КЛАЦ, КЛАЦ, КЛАЦ… БАХ, БАХ, БАХ…

— Попався!

І, перш ніж збагнути, що до чого, Кукса був убитий…

У тій грі він був здобиччю. Раз за разом він перезаряджав пістолет, лише щоб бути вбитим знову й знову.

Закутана в темно-бордове пальто, з новою лялькою на руках, надвір вийшла Пеґґі Гедлі — молодша сестра Вернона й однокласниця Кукси, і сіла на сходах, щоб подивитися. Раптом стало вже зовсім не смішно гинути знову і знову, і Кукса в розпачі намагався підстрелити хоча б одного з них. Але нападників було забагато і він не встигав перезарядитися, щоб захистити себе.

КЛАЦ, КЛАЦ, КЛАЦ… І знову вбитий! Але він не кидав спроб. Зробивши відчайдушний ривок, він опинився за великим дубом посеред подвір’я, звідки міг виринати, стріляти й знову ховатися за дерево. Він уже поклав Двейна вдалим пострілом і націлювався на Вернона, коли Боббі Лі підстрибнув до нього ззаду з-поза гори цегли. Кукса озирнувся, та було вже пізно.

Боббі Лі наставив на нього два пістолети й випустив обойми одразу з двох стволів.

КЛАЦ, КЛАЦ, КЛАЦ, КЛАЦ, КЛАЦ, КЛАЦ, КЛАЦ, КЛАЦ, КЛАЦ, КЛАЦ!

Боббі Лі переможно скрикнув:

— Ти покійник! Двічі покійник! Помри!

Куксі нічого не лишилося, окрім як померти на очах у Пеґґі.

То була швидка й тиха смерть. Він одразу підвівся й сказав:

— Я додому, візьму ще пістонів. Скоро повернуся.

Насправді ж він мав іще безліч пістонів. Але цієї миті він волів би вмерти по-справжньому. Адже Пеґґі щойно бачила, як його постійно вбивають.

Коли він пішов, Пеґґі підвелася й крикнула братові:

— Ви граєте нечесно! У бідолашного Кукси лише одна рука. Це несправедливо! Я все про тебе мамі розповім, Верноне!

Кукса забіг до задньої кімнати й жбурнув пістолет на підлогу, потім копнув свою іграшкову залізницю так, що та відлетіла до стіни. Не тямлячи себе, він ридав від розпачу. І коли в кімнату зазирнули Рут й Іджі, він топтав ногами свій конструктор, від якого вже самі уламки лишилися.

Побачивши жінок, він ще більше розридався й крикнув:

— Через це я ні на що не здатен! — і став лупити по залишку відсутньої руки.

Рут міцно пригорнула його.

— У чому справа, серденько? Що сталося?

— У них усіх по дві кобури, окрім мене! Я не можу їх перемогти, вони вбивають мене весь день!

— Хто?

— Двейн, і Вернон, і Боббі Лі Скроґґінз.

— Ох, любий… — ошелешено промовила Рут.

Вона знала, що цей день настане. І тепер він настав, а вона не знає, що казати. Та й що тут скажеш? Як поясниш семирічному хлопчикові, що все буде добре? Вона озирнулася на Іджі, шукаючи допомоги.

Іджі десь хвилину дивилася на Куксу, а потім узяла пальто, зняла хлопця з ліжка, вдягнула його й повела надвір до машини.

— Ходімо, містере, поїдеш зі мною.

— Куди ми їдемо?

— Скоро побачиш.

Всю дорогу до ріки він просидів мовчки. Доїхавши до знака «Клуб і табір “Фургонне колесо”», Іджі повернула, і скоро вони опинилися біля воріт, зроблених із двох великих білих фургонних коліс. Іджі вийшла й відчинила їх. Вони заїхали у ворота й попрямували до будівлі над рікою. Діставшись на місце, Іджі натиснула на клаксон, і за хвилину на порозі з’явилася рудоволоса жінка.

Іджі наказала Куксі залишатися в машині, а сама пішла поговорити з жінкою. Було чути, як у будинку збуджено гавкає і стрибає собака, явно радіючи її приїзду.

Кілька хвилин Іджі про щось розмовляла з жінкою, потім незнайомка зникла. За мить вона повернулася й простягнула Іджі гумовий м’яч. Коли вона відчинила двері, маленька собачка кулею вистрибнула назовні, шалено махаючи хвостом, збуджена від радощів.

Іджі зійшла з ґанку й покликала:

— Ходімо, Леді! За мною, дівчинко! — і кинула м’яча. Маленька біла рет-тер’єр підстрибнула щонайменше на метр і впіймала м’ячик на льоту, а тоді підбігла до Іджі й віддала його. Іджі кинула м’ячик у напрямку будинку — Леді підстрибнула високо вгору і впіймала його знову.

Ось тоді Кукса й помітив, що в собачки лише три ноги.

Собака стрибала та бігала за м’ячем добрих десять хвилин і жодного разу не втратила рівноваги. За деякий час Іджі віднесла її назад додому й увійшла туди попрощатися з рудоволосою жінкою.

Потім Іджі повернулася до машини. Вони проїхали ще трохи і припаркувалися біля річки.

— Куксо, синку, я хочу дещо спитати в тебе.

— Так, мем.

— Схоже було, що тій собаці весело?

— Так, мем.

— Схоже було, що вона радіє життю?

— Так.

— Схоже було, що вона жаліє себе?

— Ні, мем.

— Отже. Ти мені як син, і я люблю тебе будь-яким. Ти це знаєш, чи не так?

— Так, мем.

— Але знаєш, Куксо, я страшенно ненавиджу саму думку про те, що в тебе менше глузду, ніж у тієї бідолашної дурної тваринки, яку ми щойно бачили.

Він опустив очі.

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 знаменитых харьковчан
100 знаменитых харьковчан

Дмитрий Багалей и Александр Ахиезер, Николай Барабашов и Василий Каразин, Клавдия Шульженко и Ирина Бугримова, Людмила Гурченко и Любовь Малая, Владимир Крайнев и Антон Макаренко… Что объединяет этих людей — столь разных по роду деятельности, живущих в разные годы и в разных городах? Один факт — они так или иначе связаны с Харьковом.Выстраивать героев этой книги по принципу «кто знаменитее» — просто абсурдно. Главное — они любили и любят свой город и прославили его своими делами. Надеемся, что эти сто биографий помогут читателю почувствовать ритм жизни этого города, узнать больше о его истории, просто понять его. Тем более что в книгу вошли и очерки о харьковчанах, имена которых сейчас на слуху у всех горожан, — об Арсене Авакове, Владимире Шумилкине, Александре Фельдмане. Эти люди создают сегодняшнюю историю Харькова.Как знать, возможно, прочитав эту книгу, кто-то испытает чувство гордости за своих знаменитых земляков и посмотрит на Харьков другими глазами.

Владислав Леонидович Карнацевич

Словари и Энциклопедии / Неотсортированное / Энциклопедии