Читаем Смерть дублера полностью

– Очень надеюсь, что так, – с чувством произнес Деймон. – Вам не составит труда понять, что я не обрадовался необходимости нанести вам визит. Человек вашего масштаба – и подобная история. Ваше положение и влияние известны вам не хуже, чем кому-либо еще, а я всего лишь простой коп. Скажу откровенно, этим следовало заняться окружному прокурору, но он умыл руки и спихнул все на меня. В общем, это работа, и ничего тут не попишешь. Итак, у вас есть сестра по имени Марта. Была ли она в приюте Эллен Джеймс в одиннадцатом году?

Гатри Джадд скрестил руки на груди.

– Вы поступили бы весьма умно, – ледяным тоном начал он, – если бы последовали примеру окружного прокурора. Утром с вами свяжется мой адвокат. – Он указал пальцем на ящик. – Очень советую оставить это здесь. Эти экспонаты – моя собственность.

– Значит, вы отказываетесь отвечать на любые вопросы, которые их касаются?

– Я не стану отвечать ни на какие вопросы. И как только дверь за вами закроется, позвоню Хомберту.

Деймон вздохнул. Методично, неторопливо он вернул бумаги в конверт, а конверт – в ящик, поставил сверху детские башмачки, закрыл крышку, убрал ящик в кожаный портфель, застегнул на нем ремни и встал.

– Что только не сходит с рук типам вроде вас, – с сожалением произнес он. – В этом конверте лежит сенсация, которую, как вам чертовски хорошо известно, легко можно раздуть на восемь колонок на первой полосе, стоит только дать ей огласку. А вы все равно задираете нос, ожидая, что мы не выдернем пробку и не выпустим джина из бутылки. Главная неприятность в том, что мы ее, конечно, не выдернем, не сможем себе позволить. И в том, что вы это знаете. – Он резко повернулся. – Теперь вы, Фокс. Мне нужно с вами поговорить. Или тоже хотите сначала позвонить адвокату?

– Не хочу, – объявил Фокс. – Я выйду с вами, понесу портфель… Вы собирались сказать мне еще что-то, мистер Джадд? – (Джадд даже не взглянул на него.) – Поосторожнее с огнем, – посоветовал Фокс, прошел к двери, открыл ее и вышел вслед за инспектором.

Вместе они спустились по широкой лестнице, забрали в холле свои пальто и шляпы и подождали, когда им откроют входную дверь.

У тротуара стояла служебная машина с сержантом полиции за рулем.

– Можете поехать со мной, – угрюмо бросил Деймон, открывая дверцу.

– Такова и была задумка… – Фокс забрался внутрь и проскользнул на дальний конец сиденья. – Но мы продвинемся дальше и быстрее, если вы велите ему остановиться у дома девятьсот четырнадцать по Восточной Двадцать девятой улице.

Усаживаясь, Деймон метнул в него острый взгляд:

– Нет. Мы заезжали по дороге сюда, и там его не оказалось. Я оставил перед домом своего человека, и мне немедленно сообщат…

– Не хочу с вами спорить, но придется. Сделайте остановку по названному адресу, и я покажу вам кое-что.

– Очень возможно, – хмуро покосился на него Деймон, – что вы покажете мне еще много кое-чего, прежде чем эта ночь закончится.

– Пусть так, но давайте начнем именно с этого.

Подавшись вперед, Деймон заговорил с водителем, и тот с готовностью кивнул в ответ. Машина свернула на Парк-авеню и быстро покатила в сторону центра.

– А сейчас вы могли бы рассказать мне, – предложил Деймон, – как именно вы подобрались к Джадду. И я послушал бы, что произошло затем.

– Ни-ни. Пока рано. Не стоит на меня давить.

– Не вы прислали мне тот ящик?

– Господи, нет же! Если бы я заполучил его в свои руки…

Начинал моросить дождь, и Фокс закрыл окно на своей стороне. Кончик его ботинка упирался в кожаный портфель, где лежал ящик, и мысли Фокса невольно обратились к нему или, вернее, к вопросу, кто же мог отправить полицейским такой ценный подарок. Дикость какая-то, совершенно необъяснимая. К тому времени как машина остановилась, Фокс так и не смог ответить на этот вопрос, а потому поспешил вылезти из машины вслед за инспектором, который предупредил сержанта не сводить с портфеля глаз.

Из соседнего подъезда вышел мужчина в прорезиненном плаще и присоединился к ним в вестибюле дома. Ответ на вопрошающий взгляд инспектора был прискорбно коротким:

– Еще не появлялся.

– Ну что же, – сказал Деймон. – Полагаю, теперь вам самое время… Эй! Где, черт подери, вы раздобыли этот ключ?!

– Одолжил на время… – Фокс вставил ключ в замок, повернул его, и дверь открылась. – Не задавайте вопросов, и мне не придется вам лгать. Помощь нам не потребуется.

Деймон приказал человеку в прорезиненном плаще остаться внизу и быть на страже, а сам стал подниматься за Фоксом по грязной и плохо освещенной лестнице. На площадке четвертого этажа ему пришлось постоять, отдуваясь. С непроницаемым выражением лица Деймон молча наблюдал, как Фокс возится у двери, пробуя один ключ со связки, затем другой, который подошел, затем поворачивает ручку и широко распахивает дверь. Когда оба вошли в квартиру, Фокс аккуратно закрыл дверь.

– Я заберу у вас ключи, – объявил Деймон. – И если выяснится, что вы избрали такой способ ознакомить меня с очередной внезапной смертью в семействе Тингли… – Он замолчал, поскольку перед ним предстала картина, ясно свидетельствовавшая об ошибочности этого предположения.

Перейти на страницу:

Все книги серии Текумсе Фокс

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив

Похожие книги

Капкан для призрака
Капкан для призрака

Если прирожденный сыщик, дни и ночи проводящий на работе, вдруг решит взять отпуск, – удастся ли ему отдохнуть или снова он попадет в водоворот преступных интриг? Молодой дворянин и следователь по особо опасным делам Викентий Петрусенко с семьей отправляется на отдых в Баден-Баден. Там, в горах Шварцвальда, больше ста лет назад, разворачивались трагические и захватывающие события романа «Капкан для призрака». Знаменитая международная банда контрабандистов и фальшивомонетчиков во главе с жестоким и хитрым негодяем знатных кровей терроризирует маленький курортный городок. Сыщику Петрусенко предстоит разоблачить их – но прежде не побояться попасть в старинный замок кровавой графини, спуститься в холодные подвалы местных землевладельцев и даже подняться в небо на самолете!

Джон Диксон Карр , Ирина Николаевна Глебова

Детективы / Исторический детектив / Классический детектив / Исторические детективы / Классические детективы