Читаем Смерть дублера полностью

– Хорошо, отложим пока эту деталь. Я возобновляю свой пересказ. Услышите неправду – остановите меня, не стесняйтесь. В общем, Филип узнал имя своей матери: Марта Джадд, а поскольку в завещании, как и в надписи на самом конверте, упоминался Гатри Джадд, совсем не сложно было выяснить, что у этого выдающегося члена общества имеется сестра по имени Марта. Не менее просто оказалось раздобыть папку с копией финансового отчета по банку, в котором Джадд был президентом правления, откуда стало ясно, что доступные ему ресурсы составляют более полумиллиарда в никчемной американской валюте… – Фокс взглянул на Фила с одобрением. – Мне нравится этот последний штрих. Похвальное внимание к деталям.

– Вы обещали, что пересказ будет коротким, – пробурчал Деймон.

– Прошу прощения. Так вот, всего три дня назад, в понедельник, Филип отправился повидать Джадда, потребовал миллион долларов – всего-то одну шестьсот тридцатую долю доступных банкиру денежных средств – и заверил, что, не получив нужной суммы, немедленно подаст в суд на него заодно с сестрой, требуя компенсации за детство, проведенное в приюте. Джадд потянул время, выдав Филу десять тысяч наличными, и нажаловался на него Артуру Тингли. Во вторник утром, ровно в десять, он явился на фабрику и…

– Не сходится, – вставил Деймон. – В десять Тингли принял некоего Брауна.

– Псевдоним как раз на такой случай. Это был Джадд собственной персоной. Тингли был взбешен поведением своего приемного сына и согласился дать ему общий отпор. Они договорились, что встретятся, все трое, в половине восьмого вечера в тот же день в кабинете Тингли, чтобы обо всем договориться. В пять часов…

– Вы просили прервать вас, если я услышу ложь, – кислым тоном отметил Фил. – Так вот, мы собирались встретиться утром в среду.

Фокс тряхнул головой:

– Эта выдумка уже не актуальна. Мы с инспектором только что говорили с Джаддом. К нему-то я и отправился с… с мисс Мартой Джадд. В пять часов вечера во вторник Тингли вызвал к себе Филипа, по обыкновению накричал на него и велел вернуться к половине восьмого. В любом случае Тингли решил, что помощь ему не помешает, и поэтому позвонил Эми Дункан, своей племяннице, чтобы попросить ее явиться к семи часам. Прощайте, планы на вторник! С того момента и по сей день я барахтался в трясине, но сегодня вечером случился прорыв. Я пришел сюда, чтобы вытащить из Филипа хоть что-нибудь полезное, и как раз закончил приготовления к этой процедуре, когда появилась мисс Джадд, которая приняла меня за своего сынишку Филипа, а я ей подыграл. Наша беседа стала весьма познавательной, и я предложил вместе поехать и обсудить все текущие дела с Джаддом. Тот был возмущен ошибкой, которую допустила его сестра, и выпроводил ее наверх. К моменту вашего появления у Джадда мы еще не завершили свои прения.

– Очень надеюсь, – серьезно, со значением произнес Деймон, – что однажды вы начнете барахтаться в каком-нибудь болоте и сгинете в нем насовсем. Сейчас мне нужно только…

– Извините, – поспешил вставить Фокс, – но перед тем, как продать меня мяснику, советую выдоить досуха. Не забывайте, пока из Филипа мне удалось вытащить только хриплые вздохи да злобные взгляды. Напомните мне как-нибудь рассказать, что произошло, когда сегодня днем я водил его в офис к Джадду. Теперь я уже немного остыл и смогу посмеяться вместе с вами. Вечером во вторник Джадд подъехал к фабрике Тингли в семь тридцать, вошел внутрь и через пять минут вышел. Филип пришел в семь сорок, вошел и оставался внутри целых восемь минут. Предлагаю, чтобы Филип проявил благоразумие и рассказал нам, что он там видел и делал, тогда я смогу сравнить его показания с тем, что поведал мне Джадд.

Деймон фыркнул. Фил издевательски процедил:

– Неплохая попытка.

– Нет, мальчик мой, – всмотрелся в него Фокс. – Даже если это вы убили Тингли, настало время покинуть это дупло и спрятаться в другом. Если вы его не убивали, сойдет и чистая правда. Если же убили, выдумайте что-нибудь новенькое. После рассказов Джадда вы оказались в центре большой сковороды, и масло уже закипает. Вы ему не очень-то симпатичны, знаете ли. Итак, правда ли, что, войдя в здание, вы узнали, что Тингли с Джаддом договорились не заключать с вами сделок, а вместо этого засудить как шантажиста? Тогда, потеряв самообладание, вы схватили ту гирю и огрели его по голове, а затем…

– Нет! Я этого не делал!

– А затем решили, что стоит завершить начатое и, сходив за ножом…

– Нет! Грязная ложь! Он сам это сделал! Джадд! Отец был уже мертв, когда я вошел… Он лежал там, весь в крови…

– Неужели? А Эми Дункан тоже там была?

– Да! На полу, без сознания… почти рядом с ним… и Джадд там только что побывал… но тогда я этого не знал, хотя он вроде бы собирался… и теперь, уже зная…

Фил дрожал всем телом. Глаза Фокса впились в парня, взвешивая и оценивая, ведь если Фил говорил правду и в семь сорок Артур Тингли уже был мертв, то вряд ли он мог говорить по телефону в восемь часов ровно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Текумсе Фокс

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив

Похожие книги

Капкан для призрака
Капкан для призрака

Если прирожденный сыщик, дни и ночи проводящий на работе, вдруг решит взять отпуск, – удастся ли ему отдохнуть или снова он попадет в водоворот преступных интриг? Молодой дворянин и следователь по особо опасным делам Викентий Петрусенко с семьей отправляется на отдых в Баден-Баден. Там, в горах Шварцвальда, больше ста лет назад, разворачивались трагические и захватывающие события романа «Капкан для призрака». Знаменитая международная банда контрабандистов и фальшивомонетчиков во главе с жестоким и хитрым негодяем знатных кровей терроризирует маленький курортный городок. Сыщику Петрусенко предстоит разоблачить их – но прежде не побояться попасть в старинный замок кровавой графини, спуститься в холодные подвалы местных землевладельцев и даже подняться в небо на самолете!

Джон Диксон Карр , Ирина Николаевна Глебова

Детективы / Исторический детектив / Классический детектив / Исторические детективы / Классические детективы