Читаем Смерть дублера полностью

– О нет, – замотала головой Эми. – Не я. Это случилось с девушкой, работавшей в консервном цехе, но потом мне рассказали, что это уже третий случай за несколько лет. Дядя попросту уволил ее, и вы бы только слышали его вопли! Вспылив, я напрямик выложила все, что о нем думала. И уволилась, не дожидаясь, когда он выставит меня вон. Три года я работала в адвокатской фирме, была секретарем одного из совладельцев, но затем познакомилась с мисс Боннер. Она предложила работать у нее, и я ухватилась за предложение. Вы с ней знакомы?

– Никогда не встречал.

– Ну… вы сами упомянули умных женщин… – Не подумав, Эми попыталась было закинуть ногу на ногу и, морщась, отказалась от этой затеи. – Вам бы послушать, как она вела со мной инструктаж. Я ведь самая молодая из четырех женщин в ее так называемой команде сирен. Когда я занята очередным делом, мне не позволяется бывать в офисе, а если где-нибудь случайно встречу мисс Боннер, то не должна вступать с ней в разговоры. Прошлой весной я добыла нужные улики для… хотя, наверное, я не должна рассказывать вам об этом…

– Сейчас вы ведете какое-либо дело?

– Да. Вы слышали когда-нибудь о «Лакомствах от Тингли»?

– Конечно слышал. Разного рода закуски в стеклянных банках с красными этикетками. На каждой – коза, жующая павлиний хвост. При этом огромный ассортимент. Бьет по кошельку, зато отменное качество.

– Они не просто отменные, они лучшее, что есть на рынке. Это я готова признать. Но с месяц назад в банки стали добавлять хинин.

Фокс удивленно выгнул бровь:

– Прошу прощения?

– Да, так и есть. Начали поступать жалобы на горечь во вкусе. Некоторые партии заклеймили как несъедобные, и оптовики вернули тысячи банок на склады. Анализ показал, что в некоторых образцах содержалось разное количество хинина. И тогда Тингли, то есть мистер Артур Тингли, нынешний хозяин компании, нанял Дол Боннер расследовать происходящее.

– Вам известно, как вышло, что он выбрал именно мисс Боннер?

Эми кивнула:

– Уже достаточно давно «Пи энд би» пытались выкупить у Тингли его бизнес…

– Вы сейчас о корпорации «Провиженс энд беверидж корпорейшн»?

– О ней. Настоящий пищевой спрут. Они предложили триста тысяч долларов за весь бизнес целиком. Один из их вице-президентов долго носился с этой идеей, но Тингли отвечал ему отказом. Он заявил, что только имя и репутация, завоеванные за семьдесят с лишним лет, стоят полмиллиона. И вот, когда начались эти проблемы, Тингли пришло в голову только одно: «Пи энд би» подкупили кого-то на фабрике добавлять в продукцию хинин и довести его, Тингли, до такого состояния, когда он с радостью все продаст и покончит с бизнесом. На фабрике начали внутреннее расследование в отношении работников, но посчитали, что зайти можно и с другого конца.

– И натравили Боннер на «Пи энд би»?

– Точно. На фабрике Тингли, это на Двадцать шестой улице, за производство отвечает женщина по фамилии Йейтс. Ей было известно о мисс Боннер, так как обе члены Лиги деловых женщин Манхэттена. По ее предложению Тингли нанял Дол Боннер, и мне поручили работать с вице-президентом «Пи энд би» – тем самым, который пытался заключить с Тингли сделку. Я призналась мисс Боннер, что Артур Тингли приходится мне дядей и что раньше я у него работала, но уволилась после ссоры с ним, а она ответила, что это не причина отстранять меня от задания и что остальные сирены заняты чем-то еще.

– Тингли не выступил против вашего вмешательства?

– Он о нем не подозревал. Я очень давно не видела дядю, и он даже не знал, что я работаю на «Боннер и Раффрей». Во всяком случае, не думаю, чтобы знал. Но сегодня утром он, по его словам, услышал, что это дело поручили мне, и прямо заявил мисс Боннер, что не доверяет мне и не допустит моего участия.

– Значит, теперь вы опасаетесь быть уволенной? Это и есть те неприятности, в которые вы угодили?

– Не в том дело, – покачала головой Эми. – Они лишь небольшая часть моих проблем. Три недели назад я познакомилась с… э-э-э… тем вице-президентом «Пи энд би» и начала… ну… то есть приступила к расследованию. Он молод и довольно симпатичен, знает свое дело, уверен в себе и весьма… скажем так, энергичен в роли бизнесмена. Мы наладили… довольно теплые отношения. А затем, в субботу вечером, я увидела его в ресторане «Рустерман», в баре, где он вел задушевную, как мне показалось, беседу с Дол Боннер.

– Не повезло бедняге, – хохотнул Фокс. – Если вы обе на него наброситесь…

– О, все совсем не так! – возмутилась Эми. – Я пыталась найти какое-то иное объяснение, но так и не смогла. Видели бы вы, как они шептались и оглядывались по сторонам!

– Но вас они не заметили?

Перейти на страницу:

Все книги серии Текумсе Фокс

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив

Похожие книги

Капкан для призрака
Капкан для призрака

Если прирожденный сыщик, дни и ночи проводящий на работе, вдруг решит взять отпуск, – удастся ли ему отдохнуть или снова он попадет в водоворот преступных интриг? Молодой дворянин и следователь по особо опасным делам Викентий Петрусенко с семьей отправляется на отдых в Баден-Баден. Там, в горах Шварцвальда, больше ста лет назад, разворачивались трагические и захватывающие события романа «Капкан для призрака». Знаменитая международная банда контрабандистов и фальшивомонетчиков во главе с жестоким и хитрым негодяем знатных кровей терроризирует маленький курортный городок. Сыщику Петрусенко предстоит разоблачить их – но прежде не побояться попасть в старинный замок кровавой графини, спуститься в холодные подвалы местных землевладельцев и даже подняться в небо на самолете!

Джон Диксон Карр , Ирина Николаевна Глебова

Детективы / Исторический детектив / Классический детектив / Исторические детективы / Классические детективы