Долговязый седой мужчина – видимо, отец – вышел из сарая с ведром корма в руках и скрылся в хлеву. Гладко выбритый, в залатанном, но чистом рабочем комбинезоне. Даже манера Кларка держаться прямо, не сутулясь, как и состояние фермы подтверждало ошибку Дэниела и Коры. Переговоры придется вести жестко, но уважительно. Фермер вроде Кларка придает огромное значение своей гордости. Однако новый грузовик или трактор, прибавка в поголовье скота тоже могут стать предметом гордости для бедного человека.
Из трубы шел дым. Значит, девушка, скорее всего, в доме. «Если я развернусь и уйду, а потом попрошу Парсона отправить настоящую телеграмму, то, возможно, найдется другой способ». Но слухи о смерти жены Джейкоба Хэмптона наверняка успели разлететься. Уже сделано слишком много, чтобы идти на попятную.
Когда Дэниел вошел во двор, Кларк размашистым шагом направился к нему, и выражение его лица не предвещало ничего хорошего. Но, заметив телеграмму в свободной руке Дэниела, фермер замедлил шаг и остановился в нескольких метрах. Дистанцию между ними пришлось сократить Хэмптону.
– Вы понимаете, что это значит, – сказал он, протягивая Кларку запечатанную телеграмму и гадая, умеет ли тот читать, пока не заметил в кармане комбинезона Кларка очки.
Увидев, от кого телеграмма, Кларк поморщился. В окне показалось лицо девушки, но она не вышла. Тем временем отец, стоя спиной к ней, вскрыл телеграмму. Кларк прочитал текст, потом посмотрел в глаза Дэниелу.
– Вам армия тоже такую прислала?
Дэниел кивнул.
– И вы свою уже прочитали?
– Да.
– Я знал, что добром это не кончится, – пробормотал Кларк, потупив взор и качая головой. – Если бы только она меня послушалась…
Еще несколько мгновений он рассматривал землю, потом поднял голову и посмотрел Дэниелу в глаза. Враждебность и подозрительность уступили место чувству, которое разделяли они оба.
– Соболезную вам по поводу сы…
– Я здесь не за этим, – перебил Дэниел, кивнув на портфель. – Надо прояснить кое-какие вопросы.
Кларк склонил голову набок, глядя на него с любопытством, переходящим в презрение. Всякое сочувствие исчезло. Он сунул телеграмму в карман, оглянулся в сторону дома и лишь потом снова повернулся к Дэниелу.
– Что именно нужно прояснить?
– Дальнейшие события. Финансовые вопросы, – ответил Дэниел. – Поставить пару подписей.
– Подписи… – буркнул Кларк. – Любите вы, городские, это дело.
– Это защитит интересы не только нашей семьи, но и вашей, – возразил Дэниел. – Они успели внести всего несколько платежей за дом, поэтому он на девяносто процентов принадлежит банку. У Джейкоба осталось около полутора тысяч сбережений, а выплаты от армии за его гибель будут и того меньше. Десять тысяч долларов, которые предлагаем мы с женой, значительно перекрывают эту сумму.
Слова прозвучали фальшиво, но Кларк, похоже, этого не заметил.
– Есть одно условие, – добавил Дэниел и кивнул на портфель. – Но, полагаю, мы придем к согласию. Думаю, уже пришли.
– Выкладывайте.
– Если вы или ваша дочь, ее ребенок или иной член вашей семьи когда-либо окажется в Блоуинг-Рок или попытается связаться с нами или кем-то еще в округе Уатога по почте, по телефону, телеграммой или лично, мы подадим на вас в суд и отсудим ребенка.
– Думаете, деньгами и угрозами…
– Мы, со своей стороны, поступим так же, – перебил Дэниел. – Вы никогда не увидите ни меня, ни моей жены в этом округе, и мы никогда не будем претендовать на ребенка.
– Никаких претензий на ребенка Наоми, – пробормотал Кларк, внимательно глядя на Хэмптона. – Вот какой договор вы мне предлагаете?
– Сами прочитайте, – предложил Дэниел и кивнул на стоявший рядом верстак.
Они сели. Дэниел открыл портфель, положил на верстак между ними пакет размером с кирпич, в котором лежали деньги, и передал Кларку документ, напечатанный Корой и проштампованный ее печатью нотариуса.
– С превеликим удовольствием соглашусь держать наши семьи по разные стороны границы штата, – заявил Кларк, прочитав договор. – Давайте ручку.
До завтрашних похорон предстояло сделать еще многое, но на обратном пути Дэниел был задумчив. Унижение, смущение, вина – в жизни ему доводилось испытывать эти чувства. Но сегодня он ощутил совсем иное. В тот миг, когда сочувствие смягчило взгляд Кларка, Дэниел испытал стыд.
Глава 13
Доктор Иган наблюдал за ними обоими с детства – Джейкоб был единственным другом бедолаги. «Почему вы не предложите ребенку закрывать лицо вуалью на публике?» – спросила у Игана однажды Сьюзен Вэнс, жена местного старосты. Блэкберну было одиннадцать, когда его родители, недавно приехавшие работать издольщиками на ферму в Лорел-Форк, привели мальчика в кабинет врача. «Нога приходит в порядок, но лицо не меняется. Мы обращались к доктору в Уилксе, но тот ничего не смог сделать. Вдруг у вас получится?»
Анджей Зкмяньский , Владимир Кретов , Ирина Шуппе , Павел Михайлович Цветков , Следы на Снегу , Шуппе Ирина
Фантастика / Приключения / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Боевики / Любовно-фантастические романы / Романы / Детективы / Исторические любовные романы / Короткие любовные романы