С той поры, как подулвпервые ветер осенний,не проходит и дня,чтобы я не стоял в ожиданьетам, на бреге Реки Небесной…(Неизвестный автор) Если переплыветчерез Реку Небесную милыйв утлой лодке твоей —пожалей меня, перевозчик,спрячь скорее от лодки вёсла!..(Неизвестный автор) Видно, ей невтерпежпо мосту из листьев осеннихперейти наконецчерез воды Реки Небесной —ждет Ткачиха ночь Танабата…(Неизвестный автор) Долгожданная ночь,ночь любви после долгой разлуки!Пусть завесой туманнад Рекой Небесною встанет,не пропустит зари рассветной…(Неизвестный автор) Сложил за одного из вельмож в седьмую ночь седьмой луны, когда Государь повелел всем придворным представить свои стихи
Эту ночь я бродилпо отмелям в поисках бродана Небесной Реке —но все так же пенятся волны,а рассвет совсем уже близок…(Ки-но Томонори) Песня с поэтического состязания, состоявшегося в ту же пору в покоях Государыни
Неужели и впрямьдолгожданная ночь Танабатавстречи нам не сулит —даже нынче волны речныене дадут переправиться к милой?!(Фудзивара-но Окикадзэ) Сложил в седьмую ночь седьмой луны (на том же поэтическом состязании)
Им свиданье данораз в году – лишь в ночь Танабата.Как же мало ночейпровели влюбленные вместе,разделив счастливое ложе!..(Осикоти-но Мицунэ) Сложил в седьмую ночь седьмой луны
Как же может любовьпережить этот год бесконечный,словно длинная нитьпод рукою Девы-Ткачихи,ждущей праздника Танабата?..(Осикоти-но Мицунэ) Коль не встретимся мыв долгожданную ночь Танабата,снова милого ждатьмне придется долгие луны —целый год не будет свиданья…(Сосэй) Сложил на рассвете в седьмую ночь седьмой луны
Час прощанья настал —хоть через Небесную Рекуя еще не плыву,но скорблю о скорой разлуке,и от слез рукава намокли…(Минамото-но Мунэюки) Сложил в восьмой день седьмой луны
Снова с этого днябуду год нетерпеньем томиться,ожидая ту ночь,что вчера еще обещаларадость скорой желанной встречи…(Мибу-но Тадаминэ) Облетела листва,и видно, как лунные бликимеж деревьев скользят, —значит, сердцу неся растраву,в самом деле приходит осень…(Неизвестный автор) Оттого, что вездеувяданием осени веет,я все больше скорблюо своей безрадостной долев быстротечном суетном мире…(Неизвестный автор) Не ко мне одномуприходит унылая осень —но едва заведутсвою песнь сверчки и цикады,как нахлынут мрачные думы…(Неизвестный автор) Всюду, всюду сквозитуныние осени поздней —и в багряной листве,что уже опадает с кленов,вижу я предвестье исхода…(Неизвестный автор) Не из трав полевыхмое одинокое ложе —но слезами росыокропила его сегодняэта ночь, несущая осень…(Неизвестный автор) Песня с поэтического состязания в покоях принца Корэсады