Читаем Собрание старых и новых песен Японии полностью

С той поры, как подулвпервые ветер осенний,не проходит и дня,чтобы я не стоял в ожиданьетам, на бреге Реки Небесной…(Неизвестный автор)

174

Если переплыветчерез Реку Небесную милыйв утлой лодке твоей —пожалей меня, перевозчик,спрячь скорее от лодки вёсла!..(Неизвестный автор)

175

Видно, ей невтерпежпо мосту из листьев осеннихперейти наконецчерез воды Реки Небесной —ждет Ткачиха ночь Танабата…(Неизвестный автор)

176

Долгожданная ночь,ночь любви после долгой разлуки!
Пусть завесой туманнад Рекой Небесною встанет,не пропустит зари рассветной…(Неизвестный автор)

177

Сложил за одного из вельмож в седьмую ночь седьмой луны, когда Государь повелел всем придворным представить свои стихи

Эту ночь я бродилпо отмелям в поисках бродана Небесной Реке —но все так же пенятся волны,а рассвет совсем уже близок…(Ки-но Томонори)

178

Песня с поэтического состязания, состоявшегося в ту же пору в покоях Государыни

Неужели и впрямьдолгожданная ночь Танабатавстречи нам не сулит —даже нынче волны речныене дадут переправиться к милой?!(Фудзивара-но Окикадзэ)

179

Сложил в седьмую ночь седьмой луны (на том же поэтическом состязании)

Им свиданье данораз в году – лишь в ночь Танабата.
Как же мало ночейпровели влюбленные вместе,разделив счастливое ложе!..(Осикоти-но Мицунэ)

180

Сложил в седьмую ночь седьмой луны

Как же может любовьпережить этот год бесконечный,словно длинная нитьпод рукою Девы-Ткачихи,ждущей праздника Танабата?..(Осикоти-но Мицунэ)

181

Коль не встретимся мыв долгожданную ночь Танабата,снова милого ждатьмне придется долгие луны —целый год не будет свиданья…(Сосэй)

182

Сложил на рассвете в седьмую ночь седьмой луны

Час прощанья настал —хоть через Небесную Реку
я еще не плыву,но скорблю о скорой разлуке,и от слез рукава намокли…(Минамото-но Мунэюки)

183

Сложил в восьмой день седьмой луны

Снова с этого днябуду год нетерпеньем томиться,ожидая ту ночь,что вчера еще обещаларадость скорой желанной встречи…(Мибу-но Тадаминэ)

184

Облетела листва,и видно, как лунные бликимеж деревьев скользят, —значит, сердцу неся растраву,в самом деле приходит осень…(Неизвестный автор)

185

Оттого, что вездеувяданием осени веет,я все больше скорблюо своей безрадостной доле
в быстротечном суетном мире…(Неизвестный автор)

186

Не ко мне одномуприходит унылая осень —но едва заведутсвою песнь сверчки и цикады,как нахлынут мрачные думы…(Неизвестный автор)

187

Всюду, всюду сквозитуныние осени поздней —и в багряной листве,что уже опадает с кленов,вижу я предвестье исхода…(Неизвестный автор)

188

Не из трав полевыхмое одинокое ложе —но слезами росыокропила его сегодняэта ночь, несущая осень…(Неизвестный автор)

189

Песня с поэтического состязания в покоях принца Корэсады

Перейти на страницу:

Похожие книги