Как хотелось бы мнес друзьями отправиться в горы —в вешних кущах бродить,где-нибудь в укромной лощинедля ночлега место приметить!..(Сосэй) Слагаю стихи о быстротечной весне
С той поры, как весна,подобная луку тугому,осенила наш край,мне все кажется – словно стрелы,дни и месяцы пролетают…(Осикоти-но Мицунэ) Сложил эту песню в третью луну, заслышав после долгого перерыва трель соловья
Не осталось цветов,что мог бы он жалобной песнейудержать на ветвях, —над последним цветком, должно быть,соловей скорбит безутешно…(Ки-но Цураюки) Сложил при виде плывущих по течению реки лепестков вишни, когда шел через горы в третью луну
Далеко я забрел,но везде лепестки устилаютгладь струящихся вод —даже здесь, в урочище горном,задержаться весна не в силах…(Киёхара-но Фукаябу) Слагаю, печалясь об уходящей весне
Что напрасно скорбеть!Ничто уж весны не удержит,коль настала пора, —и уход ее неотвратимыйосеняет сизая дымка…(Аривара-но Мотоката) Песня, сложенная на поэтическом состязании в покоях Государыни в годы правления Кампё
Пой же, пой, соловей,разливай неумолчные трели!Ведь в году только разнам весну встречать доведется —разве дважды весна бывает?!(Фудзивара-но Окикадзэ) Сложил при виде женщин, что возвращались домой с цветущими ветвями в руках на исходе третьей луны
В бренном мире ничтозадержать и отсрочить не в силахувяданье цветов —но, под стать лепесткам летящим,все сердца объяты печалью…(Осикоти-но Мицунэ) Посылаю песню с влажной от дождя веткой глицинии, что сорвал я в день на исходе третьей луны
Под дождем я промок,но сорвал цветущую ветку,памятуя о том,что весна окончится скоро,что цветенье недолговечно…(Аривара-но Нарихира) Песня о конце весны с поэтического состязания в павильоне Тэйдзи-но-ин
Даже если забытьо том, что сегодня прощаюсьс уходящей весной, —и тогда легко ли покинутьсень деревьев, еще цветущих?!(Осикоти-но Мицунэ)
Распустились в садулиловые гроздья глициний,осенившие пруд, —о, когда же услышу песнюдолгожданной кукушки горной?!(Неизвестный автор) <Приписывается Какиномото-но Хитомаро.>
Сложил при виде вишни, распустившейся в четвертую луну
Взор чарует она,иные цветы затмеваянесравненной красой, —одиноко цветет здесь вишня,хоть весна уже миновала…(Ки-но Тосисада) О кукушка! В горахты пятой луны дожидалась —это время пришло.Бей же крыльями, распеваянеизменную свою песню!..(Неизвестный автор) В пору пятой луныуслышав напевы кукушки,я уже не дивлюсь —ах, когда бы те же напевыпрозвучали раньше, весною!..(Исэ) В пору пятой луныаромат мандаринов цветущихвдруг напомнил о той,чьей одежды благоуханнойрукава стелил в изголовье…(Неизвестный автор) Незаметно пришелмесяц Сацуки, пятый по счету, —и над склонами горв свой урочный час прозвучаладолгожданной кукушки песня…(Неизвестный автор)