Читаем Собрание старых и новых песен Японии полностью

Хоть еще далекодо ливней холодных, осенних,до десятой луны,но в лесу на горе Каннабиуж листва желтеет и блекнет…(Неизвестный автор)

254

Что скорбеть о листвена кленах по склонам Каннаби! —И священной горевсе равно, я знаю, не минутьдней осеннего увяданья…(Неизвестный автор)

255

В годы правления Дзёган перед дворцовым павильоном Рёки-дэн росло дерево сливы. Песня была сложена, когда придворные вельможи стали сочинять стихи о тронутых осенним увяданием листьях, что появились на ветвях сливы с западной стороны

Лишь с одной сторонысегодня на деревце сливыпожелтела листва —но ведь с запада и приходитчто ни год печальная осень…(Фудзивара-но Катион)

256

При виде осенних листьев на горе Отова по пути в храм Исияма

С того первого дня,как ветер осенний повеял,на Отова-горе,от подножья и до вершины,вся листва сменила окраску…(Ки-но Цураюки)

257

Песня, сложенная на поэтическом состязании в покоях принца Корэсады

Как случиться могло,что прозрачные, светлые каплипредрассветной росывдруг придали сотни оттенковразноцветным листьям осенним?..(Фудзивара-но Тосиюки)

258

Песня с того же состязания

То ли это роса,что выпала ночью осенней,то ли травы в поляхтак окрасились нынче слезами,что роняют дикие гуси…(Мибу-но Тадаминэ)

259

Верно, капли росы,
что всеми цветами играют,и в далеких горахрасцветили тысячей красокна ветвях осенние листья…(Неизвестный автор)

260

Сложено в окрестностях горы Мору

Здесь, на Мору-горе,от росной прозрачной капели,от холодных дождейсверху донизу на деревьяхвся листва пошла желтизною…(Ки-но Цураюки)

261

Осенняя песня

Ни роса, ни дожди,казалось, не в силах проникнутьсквозь зеленый покров —отчего ж гора Касаторизаалела нынче багрянцем?..(Аривара-но Мотоката)

262

Придя на поклонение в храм, сложил эту песню при виде алых листьев, украсивших ограду

И могучим богамне под силу осень отсрочить —вот уж зелень лиан,что увили ограду храма,в свой черед желтеет и блекнет…(Ки-но Цураюки)

263

Песня, сложенная на поэтическом состязании в покоях принца Корэсады

Под осенним дождемлиства на горе Касатори,словно зонтик, блестити роняет отблеск багряныйна рукав дорожного платья…(Неизвестный автор)

264

Песня, сложенная на поэтическом состязании в покоях Государыни в годы правления Кампё

Не опали ещеосенние листья с деревьев —но уже их красуя оплакиваю безутешно,созерцая густой багрянец…(Неизвестный автор)

265

Отправившись в край Ямато, сложил эту песню при виде тумана, укрывшего гору Сахо

Алых листьев парчадля кого-то украсила горы,но осенний туман,растекаясь вдали клубами,склоны Сахо от глаз скрывает…(Ки-но Томонори)

266

Песня, сложенная на поэтическом состязании в покоях принца Корэсады

Ах, осенний туман!Не клубись нынче утром, рассейся —дай хоть издалекапоглядеть на вершину Сахо,на убор тех дубов багряный…(Неизвестный автор)

267

Осенняя песня

Здесь, на Сахо-горе,чуть тронуты краской пунцовой,зеленеют дубы —но уже повсюду, повсюдупроступает поздняя осень…(Саканоэ-но Корэнори)

268

Песня, отосланная с цветами хризантем, что попросил один знакомый для своего сада

Перейти на страницу:

Похожие книги