Читаем Собрание старых и новых песен Японии полностью

Больше, право, невмочьскорбеть о превратностях жизни,проклиная судьбу, —видел я страданья и беды,но отринуть плоть не желаю!..(Хёэ)
456
Сложено в первый день весны в местности под названием Каракото (Китайская цитра)
Шум бушующих волндоносится нынче с рассвета,будто новый напевмногострунной китайской цитры,о весне окрест возвещая…(Абэ-но Киёюки)
457
Мыс Икага
Весла в бурных волнахокутаны хлопьями пены —как меж них различитьте цветы, что с мыса Икаганаметает в бухту весною?..(Неизвестный автор)
458
Мыс Кара
Да когда ж он успелот берега так отдалиться,незаметно уплыть,на воде следа не оставив, —мыс Кара на озере Бива?..(Абэ-но Цунэми)
459
Мыс Кара
Волны, словно цветы,что у мыса Кара распустились,тихо плещут о брег —не сама ли весна над водоюпронеслась, обернувшись ветром?..(Исэ)
460
Река Камия
Над рекой Камиявсе кружатся белые хлопья.Вот и в зеркале снег —незаметно годы промчались,голова моя побелела…(Ки-но Цураюки)
461
Река Ёдо
Я приют отыскална горной обрывистой кручеподле Ёдо-реки —облака повсюду клубятся,никогда не выглянет солнце…(Ки-но Цураюки)
462
Катано
Как застойной водев заросшем болоте в Катаноне излиться вовек —так излить тоску не придетсямоему печальному сердцу…(Мибу-но Тадаминэ)
463
Дворец Кацура
Вот и осень пришла,но по-прежнему лунный багряникне приносит плодов —лепестками в ночи мерцают,опадая на землю, блики…(Минамото-но Ходокосу)
464
[Благовония]
С дальних гор налетев,ненасытный бесчинствует ветер,осыпает цветы —мне и вчуже горько подуматьо судьбе лепестков опавших…(Неизвестный автор)
465
Раскрашивание бумаги
Словно тушь на воде,клубится весенняя дымка —и, не зная пути,никогда не смогли бы гусидо родных гнездовий добраться…(Аривара-но Сигэхару)
466
Пламя
Слезы льются рекой —невидимы взору истоки.Но иссякнут они,если в сердце пылает пламя,и тогда откроется русло…(Мияко-но Ёсика)
467
Рисовые лепешки в листе бамбука
Хоть и поздно взошли,но в поле ростки не погибнут,вняв моленьям моим, —и, когда поспеют колосья,будут праздничные лепешки…(Оэ-но Тисато)
468
Сёхо велено было сложить песню на тему о весне, обыграв смысл слова «нагамэ» («долгий дождь» и «созерцание»)
Долго-долго брожуи смотрю, оторваться не в силах,как с дерев лепесткиопадают дождем, улетают —вслед за ними сердце стремится…(Сёхо)

Свитки XI–XV

Песни любви

469
В пору пятой лунынад ирисами раздаетсяпеснь кукушки лесной —от любви ли, от той ли песния утратила разуменье…(Неизвестный автор)
470
Только голос во мгле…Как роса на цветке хризантемы,ты растаешь к утру —так и я исчезну навеки,не снеся страданий разлуки!..(Сосэй)
471
Полнит сердце любовьи, думами овладевая,их стремительно мчит —словно в Ёсино воды речные,что сбегают с гор меж утесов…(Ки-но Цураюки)
472
Перейти на страницу:

Похожие книги