Читаем Собрание старых и новых песен Японии полностью

Знать о нашей любвимогло изголовье, но с ложамы убрали его —только слухи, как пыль по ветру,все равно окрест разлетелись…(Неизвестный автор)

677

О цветение травв Митиноку, в болотах Асака!Долго ль чувству цвести,коль все реже и реже встречи,все безжалостнее разлуки?..(Неизвестный автор)

678

Ах, не знал бы я мук,когда бы не встреча с тобоюи не наша любовь!Право, лучше бы не встречаться —о тебе знать только по слухам…(Неизвестный автор)

679

По дороге в Фуру,что в области Исоноками,я ее повстречал —
ах, когда бы не эта встреча,я б не знал мучений разлуки!..(Ки-но Цураюки)

680

Вместе мы или нет,но лик твой всегда предо мною —и не диво, увы,что любовь пламенеет в сердце,словно в огненных недрах Фудзи!..(Фудзивара-но Тадаюки)

681

Я теперь и во снене смею тебе показаться —исхудав от любви,по утрам со стыдом и мукойвижу в зеркале отраженье…(Исэ)

682

Белопенной волной,что снова и снова на скалынабегает в ночи,буду я уходить от милойлишь затем, чтоб вернуться вскоре…(Неизвестный автор)

683

О, когда бы я могбыть ночью и днем вместе с милой,от зари до зари —все часы, что травы морскиесобирает рыбачка в Исэ!..(Неизвестный автор)

684

Взор красою манятукрытые дымкой прозрачнойгорной вишни цветы —ах, не так ли твоей красоюне могу я налюбоваться?!(Ки-но Томонори)

685

Мне известно давно,что сердце не внемлет рассудку —но, быть может, любовьоттого с каждым днем сильнее,что так часты наши свиданья?!(Киёхара-но Фукаябу)

686

Летней зеленью травлюбовь переполнила сердце —
и не знает оно,что придет пора увяданья,принося влюбленным разлуку…(Осикоти-но Мицунэ)

687

Обмелеет река,полноводная Асукагава.Только мне никогдане забыть того, кто впервыевзволновал, растревожил сердце…(Неизвестный автор)

688

Песня, сложенная на поэтическом состязании в покоях Государыни в годы правления Кампё

Не узнает любовьпечальной поры увяданья —не поблекла листвалишь на вечнозеленом древепосреди осеннего луга…(Неизвестный автор)

689

Нынче ночью опятьна ложе своем одиноком,расстилая постель,обо мне тоскует в разлуке
Божество моста, Дева Удзи…(Неизвестный автор)

690

Ты ль меня навестишьв эту светлую ночь полнолунья,я ль отправлюсь к тебе? —Приоткрыв дощатую дверцу,предаюсь дремоте вечерней…(Неизвестный автор)

691

Обещал мне: «Приду!» —Увы, прождала я напраснодо рассветной зари,предаваясь печальным думампод осенней полной луною…(Сосэй)

692

Так прекрасна лунаэтой ночью в небе осеннем —ах, доколе же ждать?Поскорее пошлю за милым,чтоб пришел луной любоваться!..(Неизвестный автор)

693

Перейти на страницу:

Похожие книги