Читаем Собрание старых и новых песен Японии полностью

Полноводной рекепреградила теченье плотина,высока и крепка, —любопытных жадные взорыне дают нам встретиться с милой…(Неизвестный автор)

660

Если волны несуттвое сердце навстречу любимой,ток стремительных водвсе равно не сдержать плотине,что воздвигли жадные взоры…(Неизвестный автор)

661

Песня, сложенная на поэтическом состязании в покоях Государыни в годы правления Кампё

На поляне лесной,укрывшись в траве, пламенеетярко-алый бутон —пусть погибну от мук сердечных,я любви своей не открою!..(Ки-но Томонори)

662

Как на зимнем прудуодинокая утка ныряет
в беспросветную глубь,я тебе отдаюсь на милость,но молю – никому ни слова!..(Осикоти-но Мицунэ)

663

Первый иней укрылпоздней осенью листья бамбука —ночи все холодней,но листва, как любовь, в морозыне меняет прежней окраски…(Осикоти-но Мицунэ)

664

Ах, неужто и впрямьразнесутся в Ямасине слухи,о любви разгласив,как с горы Отова – Шум Крыльевдонеслось крылатое эхо?!(Неизвестный автор)

665

Днем к родным берегамплавно катятся волны прилива —но свиданье с тобойждет меня лишь в сумраке ночи,что сокроет травы морские…
(Киёхара-но Фукаябу)

666

Как отринуть тебя?!В бесчисленных перерожденьяхбудем вместе навек —не иссякнуть прозрачным водам,что струит река Сира-кава…(Тайра-но Садафун)

667

Слишком тяжко любитьи в тайне хранить свое чувство —не корите меня,если падают градом слезы,словно бисер с порванной нити!..(Ки-но Томонори)

668

Если больше невмочьот света таить наши чувства —пусть любовь расцвететцветом горного мандарина,что красуется на утесе!..(Ки-но Томонори)

669

Ненадежный челнок,
плывет мое доброе имяв бурном море молвы,но, увы, так редки свиданья —словно водоросли в прибое!..(Неизвестный автор)

670

Слезы льются рекой —уж залито все изголовье,что должно сохранитьпамять наших ночных свиданий,тайну той любви отлетевшей…(Тайра-но Садафун)

671

На утесе сосна,открытая ветру морскомуи жестоким волнам,тяжко стонет, изнемогая, —так и я в томленье любовном…(Неизвестный автор)

Говорят, что песню эту сложил Какиномото-но Хитомаро.

672

Слишком тесен тот пруд,и некуда спрятаться уткеот докучливых глаз —
так и я напрасно стараюсьсохранить свое чувство в тайне…(Неизвестный автор)

673

Краткой встреча была,как нить меж двумя жемчугамив ожерелье любви, —но рекою Ёсино бурнойпонесется молва по свету…(Неизвестный автор)

674

Пересуды о насразлетелись повсюду, как птицы, —ах, напрасно таить,притворяться, как будто бы вовсемы и знать друг друга не знаем!..(Неизвестный автор)

675

Не твоя ли винав том, что сплетен и слухов завесаокружила меня —как цветы в горах и долинахукрывает вешняя дымка?!(Неизвестный автор)

676

Перейти на страницу:

Похожие книги